Lt: Rūta išbėgo į kiemą. En: Rūta ran outside into the yard.
Lt: Saulė švietė, gėlės žydėjo, o paukščiai čiulbėjo. En: The sun was shining, flowers were blooming, and birds were chirping.
Lt: Buvo pavasaris, artėjo Velykos. En: It was spring, Easter was approaching.
Lt: Visa kaimynystė ruošėsi šventei. En: The whole neighborhood was preparing for the festival.
Lt: Namai buvo papuošti kiaušiniais ir spalvotomis vėliavėlėmis. En: Homes were decorated with eggs and colorful flags.
Lt: Rūta, vilkėdama triušio kostiumu, norėjo pasikrauti dekoracijas namo priekiui. En: Rūta, dressed in a bunny costume, wanted to fetch the decorations for the front of the house.
Lt: "Ak! En: "Ak!"
Lt: " – staiga sušuko ji, susivokusi, kad užsitrenkė durys. En: she suddenly exclaimed, realizing that she had locked herself out.
Lt: Rūta buvo lauke, o raktai – viduje. En: Rūta was outside, and her keys were inside.
Lt: Ji pasuko galvą, apsidairė aplink, jausdama, kaip veidas kaista. En: She turned her head, glancing around, feeling her face heat up.
Lt: "Negaliu leisti kaimynams manęs taip matyti", - galvojo ji, skubėdama į kiemo galą. En: "I can't let the neighbors see me like this," she thought, hurrying to the back of the yard.
Lt: Rūta tyliai nuslinko palei namo sieną, tikėdamasi surasti atidarytą langą. En: Rūta quietly crept along the side of the house, hoping to find an open window.
Lt: Bet visi langai buvo uždaryti. En: But all the windows were closed.
Lt: Tris kartus patikrinusi rankenas, ji giliai įkvėpė ir susimąstė. En: After checking the handles three times, she took a deep breath and pondered.
Lt: "Ką daryti? En: "What to do?"
Lt: " – jos širdis plakė greitai. En: – her heart was racing.
Lt: Skambinti spynininkui? En: Call a locksmith?
Lt: Ne, per daug gėda. En: No, too embarrassing.
Lt: Prabėgo kelios minutės. En: A few minutes passed.
Lt: Rūta sėdėjo ant laiptelių ir svarstė, ką daryti. En: Rūta sat on the steps, considering what to do.
Lt: Staiga, iš kito kiemo atskriejo juokas. En: Suddenly, laughter came from the other yard.
Lt: Tai buvo Marius. En: It was Marius.
Lt: Jis stovėjo prie tvoros ir žiūrėjo į Rūtą su šypsena. En: He was standing by the fence, smiling at Rūta.
Lt: "Ei, Rūta, ar tau nereikia pagalbos? En: "Hey, Rūta, do you need help?"
Lt: " – paklausė Marius. En: asked Marius.
Lt: Rūta sužeidė savo pasididžiavimą, bet galiausiai atsikvėpė ir atsakė: "Taip, prašau, padėk man. En: Rūta's pride was wounded, but she finally sighed and replied, "Yes, please, help me."
Lt: "Marius nuėjo pas Eglę, Rūtos geriausią draugę, gyvenusią kitoje gatvės pusėje. En: Marius went to Eglė, Rūta's best friend, who lived on the other side of the street.
Lt: Kai grįžo, jis laikė didelę kopėčią, kurią Eglė paskolino iš savo tėčio. En: When he returned, he was holding a large ladder that Eglė had borrowed from her dad.
Lt: "Viskas bus gerai. En: "Everything will be alright.
Lt: Įlipsi pro langą," – pasakė Marius, padėjo kopėčią prie sienos, ir Rūta drąsiai užlipo aukštyn. En: You'll climb in through the window," said Marius, placing the ladder against the wall, and Rūta bravely climbed up.
Lt: Pavojingai sūpuodamasi, bet pasitikėdama Mariumi, Rūta prisirėmė prie vieno iš viršutinių langų. En: Dangerously swaying but trusting Marius, Rūta leaned against one of the upper windows.
Lt: Jis buvo atidarytas! En: It was open!
Lt: Pasisekė – ji galėjo įsiropšti vidun. En: Lucky – she could climb in.
Lt: Rūta atsuko langą, įlipo ir atidarė priekines duris. En: Rūta turned the window, climbed in, and opened the front door.
Lt: Marius ir Eglė laukė už jų su šypsenomis. En: Marius and Eglė were waiting behind them with smiles.
Lt: "Visgi, kartais gerai prašyti pagalbos," – pripažino Rūta, viena akimi žvelgdama į savo draugus. En: "Sometimes it's good to ask for help," admitted Rūta, glancing at her friends with one eye.
Lt: Visi trys nuėjo vidun, kur pasidalijo kavos puodeliais ir šypsenomis. En: All three went inside, where they shared cups of coffee and smiles.
Lt: Kaip linksmas pavasario vėjai, Rūta suprato: nereikia visada būti tobula. En: Like the cheerful spring winds, Rūta realized that there's no need to always be perfect.
Lt: Kartais gerai juoktis iš savęs. En: Sometimes, it's good to laugh at oneself.
Lt: Ir nors diena prasidėjo bėda, ji baigėsi džiugia draugyste ir puikia nuotaika. En: And although the day started with trouble, it ended with joyful friendship and a great mood.
Vocabulary Words:
chirping: čiulbėjo
approaching: artėjo
fetch: pasikrauti
exclaimed: sušuko
locked: užsitrenkė
glancing: apsidairė
crept: nuslinko
pondered: susimąstė
handle: rankenas
embarrassing: gėda
wounded: sužeidė
sighed: atsikvėpė
borrowed: paskolino
ladder: kopėčią
climb: įlipsi
swaying: sūpuodamasi
trusting: pasitikėdama
leaned: prisirėmė
lucky: pasisekė
pride: pasididžiavimą
smiles: šypsenomis
admitted: pripažino
cheerful: linksmas
perfect: tobula
realized: suprato
yard: kiemą
festival: šventei
decorated: papuošti
neighborhood: kaimynystė
quietly: tyliai
Springtime Snafu: A Bunny's Misadventure and a Helping Hand | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast