Lt: Užupio Respublikoje, ypatingame Vilniaus rajone, oras buvo gaivus ir žvarbus. En: In the Užupio Respublika, a special district of Vilnius, the air was fresh and brisk.
Lt: Žiema glėbė miestą ir į savo baltą skraistę įvijo visokias istorijas. En: Winter embraced the city, wrapping all sorts of stories in its white cloak.
Lt: Užgavėnių šventė, kasmetinis žiemą varyti skirtas renginys, jau artėjo. En: The Užgavėnės festival, an annual event meant to drive away winter, was approaching.
Lt: Eglė, sušalusi bet su entuziazmu, stovėjo prie Vilnelės upės, tvirtai laikydama šiltą arbatos puodelį. En: Eglė, cold but enthusiastic, stood by the Vilnelė River, holding a warm cup of tea firmly.
Lt: Kiekvienais metais Eglė, Dainius ir Rasa atlikdavo Užupio Respublikos ančių skaičiavimo surašymą. En: Every year, Eglė, Dainius, and Rasa conducted the duck counting in the Užupio Respublika.
Lt: Tai buvo jų savotiška tradicija ir būdas prisidėti prie vietinės bendruomenės. En: It was their unique tradition and a way to contribute to the local community.
Lt: Šiemet užduotis pasirodė ne tokia paprasta, nes aplink viską gaubė Užgavėnių šurmulys. En: This year, the task proved not so simple, as the Užgavėnės bustle surrounded everything.
Lt: Ančios, užuot rimtai pozavusios ir leidusios save skaičiuoti, pasidavė festivalio linksmybėms. En: The ducks, instead of posing seriously and allowing themselves to be counted, succumbed to the festival's merriment.
Lt: Jos maišėsi tarp šventės dalyvių ir džiaugėsi blynais, ant stalo iškeptais dosniai ir su meile. En: They mingled among the festival participants and delighted in the pancakes generously and lovingly prepared on the tables.
Lt: Eglė barėsi su Dainiumi ir Rasa. En: Eglė was scolding Dainius and Rasa.
Lt: „Kaip skaičiuoti ančių, jeigu jos visos blynų kvapu gundo mus? En: "How to count the ducks when they're all tempting us with the smell of pancakes?"
Lt: “ ji steigėsi. En: she exclaimed.
Lt: Dainius, daugiau menininkas nei matematininkas, stebėjo ir šypsojosi: „Gal vietoj blyno aš pieštuku užfiksuosiu jų tas šypsenas? En: Dainius, more of an artist than a mathematician, watched and smiled: "Maybe instead of a pancake, I should capture their smiles with a pencil?"
Lt: “Vis dėlto, Rasa, visada praktiška, pasiūlė, kad jie galėtų sukirsti su antimis sandorį. En: Nevertheless, Rasa, always practical, suggested that they could strike a deal with the ducks.
Lt: „Duosime joms blyno, kad jos čia sustotų. En: "We'll give them a pancake so they'll stop here.
Lt: Tik truputį disciplinos! En: Just a bit of discipline!"
Lt: “ – ji siūlė. En: she proposed.
Lt: Tačiau netrukus tas planas sukėlė dar daugiau chaoso. En: However, soon that plan caused even more chaos.
Lt: Ančios nesiliovė išėjimų ieškoti, blynų godžiai laukusios. En: The ducks did not stop seeking exits, eagerly waiting for the pancakes.
Lt: Staiga jos pradėjo šokti tarp šventės dalyvių, kurios darbštūs kepėjai vaišino. En: Suddenly, they began to dance among the festival participants, who were being treated by diligent bakers.
Lt: Net ir muzika užvedė ančių ratą – kaip nevykęs, bet linksmas koncertas, laike ir vietoje prarastas. En: Even the music set the ducks in motion – like an unsuccessful but joyful concert, lost in time and place.
Lt: Užgavėnių ritmai aidėjo ore, blynai skriejo ir sklido netikėti juokai. En: The rhythms of Užgavėnės echoed through the air, pancakes flew, and unexpected jokes spread.
Lt: Eglei beliko žiūrėti, kaip jų tvarkingas planas virsta laisva dainuojančių ančių ekstravaganza. En: All Eglė could do was watch as their orderly plan turned into a free-spirited extravaganza of singing ducks.
Lt: Ir tada ji suprato – skaičiai turi mažiau reikšmės, nei fantazija ir džiaugsmas, kurį atneša tos plunksnuotos šokėjos. En: And then she realized – numbers mattered less than the imagination and joy brought by those feathered dancers.
Lt: Užupio Taryba, nors ir neturėjo tikslaus surašymo, pripažino Eglės kūrybingumą ir jų šventės nepakartojamumą. En: The Užupis Council, although lacking an accurate count, acknowledged Eglė's creativity and the uniqueness of their festival.
Lt: Šaltas vakaras pamažu slinko užmarštin kartu su besipuošiančia žiema. En: The chilly evening gradually faded into oblivion along with the adorning winter.
Lt: Eglė, po ilgos dienos, sėdėjo šalia savo draugų, žiūrėdama į dar šokančią ančių koloną ir nusišypsojo. En: Eglė, after a long day, sat beside her friends, watching the still dancing colony of ducks and smiled.
Lt: Ji suprato, kad gyvenime netobulumas dažnai slepia tikrąją laimę ir tobulumą, ir Užupis, toks, koks yra, pabrėžia šio žavesio svarbą. En: She understood that in life, imperfection often hides true happiness and perfection, and Užupis, as it is, emphasizes the importance of this charm.
Vocabulary Words:
brisk: žvarbus
embraced: glėbė
cloak: skraistė
enthusiastic: su entuziazmu
conducted: atlikdavo
counting: surašymas
bustle: šurmulys
merriment: linksmybės
generously: dosniai
scolding: barėsi
tempting: gundo
mathematician: matematininkas
capture: užfiksuosiu
practical: praktiška
discipline: disciplina
chaos: chaoso
eagerly: godžiai
diligent: darbštūs
motion: ratą
extravaganza: ekstravaganza
imagination: fantazija
feathered: plunksnuotos
acknowledged: pripažino
oblivion: užmarštin
adorning: besipuošiančia
imperfection: netobulumas
charm: žavesio
importance: svarbą
faded: slinko
uniqueness: nepakartojamumą
Dancing Ducks and Pancake Dreams in Užupio Respublika | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast