Lt: Trakų pilis stovėjo didinga ir ramus žiemos dieną. En: Trakų Castle stood majestic and serene on a winter's day.
Lt: Ledo ežeras aptaisė pilį, o šviesos šaltinis sklido iš sniego nuklotų plytų. En: The lake's ice encircled the castle, and a source of light radiated from the snow-covered bricks.
Lt: Turistų grupės vaikščiojo aplink, žavėdamiesi pilies grožiu ir istorija. En: Groups of tourists walked around, admiring the castle’s beauty and history.
Lt: Rūta atvyko su grupine ekskursija, ieškodama nuotykių ir galbūt naujos draugystės. En: Rūta arrived with a group tour, seeking adventure and perhaps new friendships.
Lt: Ji jautėsi vieniša pastaruoju metu ir troško pakeisti šį jausmą. En: She had been feeling lonely lately and longed to change that feeling.
Lt: Edvinas, ramus ir mąslus, buvo tarp turistų. En: Edvinas, calm and thoughtful, was among the tourists.
Lt: Jis mėgo istoriją ir dažnai lankėsi tokiose vietose kaip Trakų pilis, bet visada juto, kad trūksta žmogaus, su kuriuo galėtų tuo pasidalinti. En: He loved history and often visited places like Trakų Castle, but he always felt there was someone missing with whom he could share it.
Lt: Jis stebėjo pilies detales, kai Rūta priėjo. En: He was observing the castle's details when Rūta approached.
Lt: „Labas,“ pasakė Rūta, truputį nedrąsiai. En: "Hello," Rūta said, a little shyly.
Lt: „Ar žinai, kada ši pilis buvo pastatyta? En: "Do you know when this castle was built?"
Lt: “ Ji nervingai laukė atsakymo, tačiau labai norėjo išgirsti istoriją iš žmogaus, kuris tikrai tuo domisi. En: She nervously awaited the answer, yet was very eager to hear the story from someone genuinely interested.
Lt: „Keturioliktame amžiuje. En: "In the fourteenth century.
Lt: Kunigaikštis Kęstutis ją pastatė, kad apsigintų nuo kryžiuočių,“ sakė jis. En: Duke Kęstutis built it to defend against the Teutonic Knights," he said.
Lt: Kalbu užduoda lengviau, kalbėjo su aistra ir švelnia šypsena, kuri nuslėpė jo drovumą. En: Speaking came more easily, he spoke with passion and a gentle smile that masked his shyness.
Lt: Rūta atidžiai klausėsi, o Edvino pasakojimas ją sužavėjo. En: Rūta listened intently, and Edvinas's storytelling captivated her.
Lt: Atrodė, kad jie neturėjo daugiau į ką kreipti dėmesį tik vienas į kitą, net kai kitas turistas praeidavo. En: It seemed they had nothing else to focus on but each other, even as other tourists passed by.
Lt: Staiga dangus pradėjo pūsti lengvas sniegas, apgaubiantis pilį žavingu baltu apsiaustu. En: Suddenly, the sky began to gently snow, enveloping the castle in a charming white cloak.
Lt: Tai buvo stebuklinga akimirka, lyg iš pasakos. En: It was a magical moment, like something from a fairy tale.
Lt: Rūta ir Edvinas abu šyptelėjo toje pačioje šiltoje nuotaikoje, jausdami kažką ypatingo tarp jųdviejų. En: Rūta and Edvinas both smiled in the same warm mood, feeling something special between them.
Lt: „Gražu,“ nejučiomis ištarė Rūta, pasisukusi į Edviną. En: "Beautiful," Rūta inadvertently said, turning to Edvinas.
Lt: „Man patinka Lietuvos žiemos, tikrai nuostabu. En: "I love Lithuania's winters, really wonderful."
Lt: “Edvinas atsakė linkčiodamas. En: Edvinas responded with a nod.
Lt: „Yra tiek daug grožio mūsų šalyje. En: "There is so much beauty in our country.
Lt: Džiaugiuosi galėdamas jį parodyti žmonėms kaip tu. En: I'm glad to share it with people like you."
Lt: “Tądien jie vaikščiojo kartu aplink pilį, kalbėdami apie istoriją, orą ir gyvenimą. En: That day, they walked together around the castle, talking about history, the weather, and life.
Lt: Rūta pajuto, kad artėja prie vykdomo tikslo - ryšio su kitu asmeniu. En: Rūta felt she was nearing her goal of connecting with another person.
Lt: Edvinas atrado savo pamąstymų klausytoją, žmogų, kuris suprato jo aistras. En: Edvinas found someone to listen to his reflections, someone who understood his passions.
Lt: Diena baigėsi, bet jie nenorėjo šio jausmo paleisti. En: The day ended, but they did not want to let go of that feeling.
Lt: Keisdami savo kontaktus, Rūta ir Edvinas nusprendė vėl susitikti ir tyrinėti daugiau istorinių vietų kartu. En: Exchanging their contacts, Rūta and Edvinas decided to meet again and explore more historical sites together.
Lt: Jiems susitikus, Edvinui nebuvo sunku kalbėti kaip anksčiau, o Rūta tapo atviresnė visoms naujoms galimybėms. En: When they met, it was not difficult for Edvinas to speak as before, and Rūta became more open to all new opportunities.
Lt: Per vieną žiemišką dieną Trakų pilyje, jų istorija tik prasidėjo. En: On one wintery day at Trakų Castle, their story had only begun.
Vocabulary Words:
majestic: didinga
serene: ramus
encircled: aptaisė
radiated: sklido
seeking: ieškodama
adventure: nuotykių
longed: troško
thoughtful: mąslus
observing: stebėjo
approached: prieėjo
nervously: nervingai
eager: norėjo
details: detales
built: pastatyta
defend: apsigintų
passion: aistra
gently: lengvas
enveloping: apgaubiantis
cloak: apsiaustu
charming: žavingu
fairy tale: pasakos
warm: šiltoje
turning: pasisukusi
nod: linkčiodamas
reflections: pamaudų
exchanging: keisdami
contacts: kontaktus
explore: tyrinėti
opportunities: galimybėms
begun: prasidėjo
Love and History Intertwine at Trakų Castle | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast