Lt: Žiema buvo šalčiausia per kelerius metus. En: Winter was the coldest in several years.
Lt: Sniegas dengė visą Lietuvos kaimiškąją aplinką, o senasis internatas stovėjo ramiai tarp apklijotų medžių. En: Snow covered the entire rural landscape of Lietuva, and the old boarding school stood calmly among the snow-laden trees.
Lt: Senoviniai gotikiniai ir renesansiniai architektūros elementai žadino mokinių smalsumą. En: Ancient Gothic and Renaissance architectural elements sparked the students' curiosity.
Lt: Viduje, kur šiluma sklido nuo židinio, Dovydas sėdėjo su knyga rankose, tačiau aplinkai jis liko abejingas. En: Inside, where warmth emanated from the fireplace, Dovydas sat with a book in hand, yet remained indifferent to his surroundings.
Lt: Visą jo mintyse vietą užėmė Austėja. En: His thoughts were entirely occupied by Austėja.
Lt: Dovydas buvo labai atsakingas mokinys. En: Dovydas was a very responsible student.
Lt: Jis gerai pagalvodavo prieš veikdamas ir buvo geras draugas kitiems, tačiau jo kūrybiškumas buvo tik retkarčiais pastebimas. En: He thought things through before acting and was a good friend to others, though his creativity was only occasionally noticed.
Lt: Jo klasėje buvo atiduotas kūrybinis projektas apie meilę ir žmonių santykius. En: In his class, there was an assigned creative project about love and human relationships.
Lt: Dovydui reikėjo sukurti kažką ypatingo, tačiau jis nebuvo tikras, kaip tai padaryti. En: He had to create something special but was unsure how to do it.
Lt: O vis labiau artėjo Valentino diena. En: Meanwhile, Valentine's Day was approaching.
Lt: Austėja, priešingai, buvo pilna idėjų ir neribojamos kūrybos. En: In contrast, Austėja was full of ideas and boundless creativity.
Lt: Jos mintys dažnai plakėjosi it sparnai, ir ji visada rasdavo kažką naujo sukurt. En: Her thoughts often fluttered like wings, and she always found something new to create.
Lt: Vis dėlto, Dovydas negalėjo sau leisti paprasčiausiai pakviesti ją šio projekto pagalba. En: However, Dovydas felt he couldn't simply invite her for help with the project.
Lt: Jis slapta ją mylėjo. En: He secretly loved her.
Lt: Išdrįsti pripažinti savo jausmus jam atrodė beprotiška. En: Admitting his feelings seemed reckless to him.
Lt: Visgi, laikas bėgo, o užduoties terminas spaudė. En: Yet, time was passing, and the project's deadline was pressing.
Lt: Vieną vakarą jis pagaliau priėjo prie Austėjos. En: One evening, he finally approached Austėja.
Lt: „Man reikia tavo pagalbos su literatūros užduotimi“, tyliai pasakė Dovydas. En: "I need your help with a literature assignment," Dovydas said quietly.
Lt: Austėja linktelėjo, akis sužibusios smalsumu. En: Austėja nodded, her eyes gleaming with curiosity.
Lt: „Žinoma, ką reikia padaryti?“ paklausė ji, žiūrėdama tiesiog jam į akis. En: "Of course, what needs to be done?" she asked, looking directly into his eyes.
Lt: Kai jie dirbo ant projekto, už lango vis stiprėjo pūga. En: As they worked on the project, the blizzard outside grew stronger.
Lt: Staiga nutrūko elektros tiekimas, visa patalpa paskendo tamsoje. En: Suddenly, there was a power outage, and the entire room was plunged into darkness.
Lt: Abu su Austėja apsikeitė nustebusiais žvilgsniais, kol Dovydas išsitraukė keletą žvakių. En: Both exchanged surprised glances until Dovydas pulled out a few candles.
Lt: Tyliai juos apšvietus kambaryje, atmosfera tapo jauki ir artima. En: Quietly lighting them, the room's atmosphere became cozy and intimate.
Lt: Tai buvo puiki proga Dovydui pasakyti tai, ką jaučia. En: It was the perfect moment for Dovydas to express how he felt.
Lt: „Austėja...“ pradėjo jis, stengdamasis, kad balsas nenuviliotų. En: "Austėja..." he began, trying to keep his voice steady.
Lt: „Šis projektas... aš jį kūriau su mintimi apie kažką labai svarbaus. En: "This project... I created it with something very important in mind.
Lt: Apie tave. En: About you."
Lt: Austėja nustebo. En: Austėja was surprised.
Lt: Jos rankos buvo suspaustos ant stalo krašto, kai ji laukė jo žodžių. En: Her hands were clasped on the edge of the table as she awaited his words.
Lt: Dovydas toliau kalbėjo, jo balsas ramėjo. En: Dovydas continued speaking, his voice calming.
Lt: „Aš niekada nesiryžau tau sakyti, bet tu esi labai ypatinga. En: "I never dared to tell you, but you are very special.
Lt: Ir noriu, kad mano kūrinys tai atspindėtų. En: And I want my creation to reflect that."
Lt: Austėja šyptelėjo. En: Austėja smiled.
Lt: Ji nesitikėjo tokių žodžių. En: She hadn't expected such words.
Lt: „Dovydai, tai nuostabu!“ pasakė ji. En: "Dovydas, that's wonderful!" she said.
Lt: „Aš padėsiu tau padaryti šį projektą ypatingą.“ En: "I will help you make this project special."
Lt: Visą naktį jie dirbo kartu, Austėja pridėjo savo kūrybiškumą, o Dovydas atrado savo jausmus per žodžius ir meną. En: All night long, they worked together, Austėja adding her creativity while Dovydas discovered his feelings through words and art.
Lt: Jų projektas buvo kupinas emocijų ir gylio. En: Their project was full of emotion and depth.
Lt: Kai galiausiai buvo pristatytas klasiokams ir mokytojams, visi liko sužavėti. En: When it was finally presented to classmates and teachers, everyone was impressed.
Lt: Dovydas išmoko, kad atvirumas leidžia jam būti kūrybiškesniam ir geriau išreikšti save. En: Dovydas learned that openness allowed him to be more creative and better express himself.
Lt: Austėja atrado, kad Dovydas, nors ir rimtas, turi jautrią ir gilią pusę, kurios anksčiau nebuvo pastebėjusi. En: Austėja discovered that Dovydas, although serious, had a sensitive and deep side she hadn't noticed before.
Lt: Sniegui vis tebeslenkant lauke, jiedu jautėsi tarsi būtų atradę kažką ypatingo ne tik projektuose, bet ir vienas kito draugijoje. En: With the snow still falling outside, they felt as if they had discovered something special not only in their projects but also in each other's company.