Lt: Vilniaus Nacionaliniame Dailės Muziejuje prasidėjo šventinė nuotaika. En: The festive spirit began to fill the Vilniaus Nacionaliniame Dailės Muziejuje (Vilnius National Art Museum).
Lt: Žiema alsavo per langus, o sniegas tyliai šokdino savo baltą chorą gatvėse. En: Winter breathed through the windows, and snow quietly danced its white chorus on the streets.
Lt: Viduje muziejus alsavo šiluma ir šviesa, dekoracijos švietė tarsi šiltai paslaptingi stebuklai. En: Inside, the museum was filled with warmth and light, with decorations shining like warmly mysterious wonders.
Lt: Giedrius žengė į muziejų, akys švytėjo entuziazmu. En: Giedrius entered the museum, his eyes glowing with enthusiasm.
Lt: Jis buvo su draugais Indre ir Ricardu. En: He was with his friends Indre and Ricardas.
Lt: Giedrius norėjo parodyti, kad turi išmintį apie meno pasaulį. En: Giedrius wanted to show that he had knowledge about the art world.
Lt: „Indre, Richardai, šis muziejus - tikra meno šventovė! En: "Indre, Richardai, this museum is a true sanctuary of art!"
Lt: “ - džiaugsmingai sakė Giedrius, o grupė patraukė į salę, kurioje eksponuojami abstraktūs paveikslai. En: Giedrius said joyfully, as the group headed to the room where abstract paintings were displayed.
Lt: Priešais juos stovėjo spalvų ir formų euforija. En: In front of them stood an euphoria of colors and shapes.
Lt: Jie priėjo prie paveikslo, apie kurį dailės mokytojas pasakojo, tačiau Giedrius kažkodėl ne viską išgirdo. En: They approached a painting that their art teacher had talked about, but for some reason, Giedrius hadn't heard everything.
Lt: Jis jautė spaudimą parodyti savo žinias ir įspėti draugus. En: He felt the pressure to demonstrate his knowledge and impress his friends.
Lt: „Štai šis paveikslas,“ - pradėjo su pasitikėjimu Giedrius, - „yra aiškiai Kalėdų Senelis, įstrigęs kamine! En: "This painting here," Giedrius began with confidence, "is clearly Santa Claus stuck in a chimney!"
Lt: “ Indrė ir Ricardas susižvalgė, stengdamiesi neatitraukti akių nuo spalvingų dėmių. En: Indre and Ricardas exchanged glances, trying to keep their eyes on the colorful spots.
Lt: Staiga dailės mokytoja prisiartino ir pataisė Giedrių. En: Suddenly, the art teacher approached and corrected Giedrius.
Lt: „Na, iš tiesų, šis paveikslas vaizduoja egzistencinės baimės simbolius,“ – sakė dailės mokytoja. En: "Well, actually, this painting depicts symbols of existential fear," the art teacher said.
Lt: Giedrius sutriko, bet greitai atsigavo, nusijuokė ir gūžtelėjo pečiais. En: Giedrius was confused, but quickly recovered, laughed, and shrugged it off.
Lt: „Ak, puikus pokštas, tiesa? En: "Oh, a great joke, right?"
Lt: “ - jis nusijuokė, bandydamas nuslepti gėdą. En: he laughed, trying to hide his embarrassment.
Lt: Indrė ir Ricardas taip pat ėmė juoktis. En: Indre and Ricardas also began to laugh.
Lt: „Giedriau, svarbiausia, kad kartu juokiamės“, - sakė Ricardas, apkabindamas Giedrių. En: "Giedriau, the most important thing is that we laugh together," said Ricardas, embracing Giedrius.
Lt: Giedrius pagaliau suprato, kad svarbus ne žinios parodymas, o nuoširdumas ir draugų laikas kartu. En: Giedrius finally understood that it was not important to show off his knowledge, but to be sincere and enjoy time with friends.
Lt: Jie tęsinėjo kelionę per muziejų, ten kur net abstrakti tapyba buvo puikus fonas jų draugiškam juokui ir šventinei dvasiai. En: They continued their journey through the museum, where even abstract painting served as a great backdrop for their friendly laughter and festive spirit.
Lt: Diena Nacionaliniame Dailės Muziejuje išliks kaip prisiminimas apie šiltą, nuoširdžią draugystę, net ir žiemos viduryje. En: The day at the National Art Museum would remain as a memory of warm, genuine friendship, even in the heart of winter.
Vocabulary Words:
festive: šventinė
breathed: alsavo
chorus: chorą
glowing: švytėjo
sanctuary: šventovė
abstract: abstraktūs
euphoria: euforija
approached: prisiartino
depicts: vaizduoja
existential: egzistencinės
symbols: simbolius
corrected: pataisė
confused: sutrikęs
embarrassment: gėdą
embracing: apkabindamas
sincere: nuoširdumas
backdrop: fonas
memories: prisiminimai
enthusiasm: entuziazmu
shining: švietė
quietly: tyliai
pressure: spaudimą
knowledge: žinias
shrugged: gūžtelėjo
importance: svarbiausia
genuine: nuoširdžią
journey: kelionę
demonstrate: parodyti
impress: įspėti
laughed: nusijuokė
Laughter Paints the Canvas: A Winter's Tale at the Museum | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast