Lt: Vilniuje buvo žiema. En: It was winter in Vilnius.
Lt: Sniegas įgavo blizgumo, o gatvės mirgėjo Kalėdų švieselėmis. En: The snow had gained a glimmer, and the streets were sparkling with Christmas lights.
Lt: Lukas žingsniavo Vilniaus televizijos bokšto link. En: Lukas was walking towards the Vilnius television tower.
Lt: Jis grįžo namo. En: He was returning home.
Lt: Ilgi metai prabėgo užsienyje, ir dabar Lukas norėjo kažko daugiau - ryšio su šeima. En: Long years had passed abroad, and now Lukas wanted something more—a connection with his family.
Lt: Jis atvyko į bokšto apačią, kur jau laukė Rasa ir Justinas. En: He arrived at the base of the tower, where Rasa and Justinas were already waiting.
Lt: Vėjo viršūnėje švietė bokštas, tarsi kviesdamas žmones susitikti. En: The tower shone at the top of the wind, as if inviting people to meet.
Lt: Lukas šiek tiek dvejojo. En: Lukas hesitated a bit.
Lt: Jis ilgėjosi šio momento, bet ir bijojo. En: He longed for this moment but was also afraid.
Lt: Rasa priėjo prie Luko ir apkabino jį. En: Rasa approached Lukas and hugged him.
Lt: Lukas jautė šilumą jos glėbyje. En: Lukas felt the warmth in her embrace.
Lt: Tada Justinas, būdamas rimtas, linktelėjo. En: Then Justinas, being serious, nodded.
Lt: "Gerai, kad grįžai." En: "It's good that you're back."
Lt: Jie visi užlipo į bokštą, kur restorane kursavo sukamas grindys. En: They all climbed the tower, where a revolving floor moved in the restaurant.
Lt: Pro langus matėsi viso miesto vaizdas, apsnigtas ir ramus. En: Through the windows, the view of the entire city could be seen, snow-covered and peaceful.
Lt: Lukas atsisėdo, o jo galvoje sukosi abejonės. En: Lukas sat down, doubts spinning in his head.
Lt: Jis bijojo pradėti pokalbį, bet žinojo, kad turi. En: He was afraid to start the conversation but knew he had to.
Lt: „Turiu jums pasakyti... praeitis nebuvo lengva. Dėl manęs. Dėl jūsų“, - tyliai pradėjo Lukas. En: "I have to tell you... the past hasn't been easy. For me. For you," Lukas began quietly.
Lt: Jis žiūrėjo į Rasą ir Justiną, laukdamas jų reakcijos. En: He looked at Rasa and Justinas, waiting for their reaction.
Lt: Rasa švelniai ištiesė ranką, paėmė brolio delną. En: Rasa gently reached out her hand, taking her brother's palm.
Lt: „Žinau, Lukas. Mes juk šeima“, - sakė Rasa. En: "I know, Lukas. We're family after all," said Rasa.
Lt: „Norime atleisti ir suprasti.“ En: "We want to forgive and understand."
Lt: Justinas pasisuko į sūnų. En: Justinas turned to his son.
Lt: „Aš nesu geriausias parodyti jausmus“, - prisipažino jis. En: "I'm not the best at showing emotions," he admitted.
Lt: „Bet noriu, kad žinotum - man rūpi. Visada rūpėjo.“ En: "But I want you to know—I care. Always have."
Lt: Širdyje Lukas pajuto sunkumą, kuris ilgai jį spaudė, pradeda dingti. En: In his heart, Lukas felt the heaviness that had long pressed on him begin to lift.
Lt: Vakaro oras įgavo šilumos. En: The evening air gained warmth.
Lt: Jie sėdėjo ir kalbėjosi, atleisdami senus žaizdos, atversdami naujus laimingus lapus. En: They sat and talked, forgiving old wounds, opening new happy chapters.
Lt: Viršūnių vaizdai Vilniaus mieste atsivėrė dar grožesni. En: The views over the tops of Vilnius city opened even more beautifully.
Lt: Naujai nupulsiusi sniego pluta švietė, tarsi pasaulis būtų pasirengęs naujai pradžiai, kaip ir Lukas su šeima. En: The freshly fallen layer of snow glistened as if the world was ready for a new beginning, just like Lukas and his family.
Lt: Lukas pažvelgė į seserį ir tėvą. En: Lukas looked at his sister and father.
Lt: „Aš suprantu dabar. Šis jausmas priklauso čia, su jums.“ En: "I understand now. This feeling belongs here, with you."
Lt: Bokšto viršūnėje Rasa, Lukas ir Justinas pasidalijo bendra ramybe. En: At the top of the tower, Rasa, Lukas, and Justinas shared a common peace.
Lt: Jie apkabino vienas kitą, stebėdami, kaip sniegas ramiai krenta, apšviestas meile ir atleidimu. En: They embraced each other, watching the snow fall gently, illuminated by love and forgiveness.
Lt: Tai buvo jų bendra Kalėdų dovana. En: It was their shared Christmas gift.
Lt: Tai buvo jų nauja pradžia. En: It was their new beginning.
Vocabulary Words:
glimmer: blizgumo
sparkling: mirgėjo
revolving: kursavo
doubts: abejonės
embrace: glėbyje
forgive: atleisti
understand: suprasti
heaviness: sunkumą
pressed: spaudė
lift: dingti
peaceful: ramus
new beginning: nauja pradžia
belong: priklauso
shared: pasidalijo
gift: dovana
connection: ryšio
base: apačią
inviting: kviesdamas
barrier: barjerą
afraid: bijojo
reaction: reakcijos
whispered: šnibždėjo
view: vaizdas
snow-covered: apsnigtas
conversation: poklabis
reach out: ištiesė
palm: delną
hearts: širdyje
emotions: jausmus
beginning: pradžia
Reuniting Under Vilnius: A Family's Christmas Renewal | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast