Lt: Vilniaus gatvės spindėjo sniego kristalais, kai Lina pasuko į mažą jaukią kavinukę. En: The streets of Vilnius shimmered with snowflakes as Lina turned into a small, cozy café.
Lt: Linijos nosis buvo raudona nuo šalto oro, bet viduje kavinė iškart ją sušildė švelnia šiluma. En: Lina's nose was red from the cold air, but inside, the café immediately warmed her with its gentle heat.
Lt: Emilia, barista, šypsojosi, pamatydama ją. En: Emilia, the barista, smiled upon seeing her.
Lt: "Sveika, Lina," - pasakė, - "Ar tą patį kaip visada? En: "Hello, Lina," she said, "The usual?"
Lt: ""Taip, prašyčiau," atsakė Lina, nusiimdama pirštines. En: "Yes, please," Lina replied, taking off her gloves.
Lt: Ji įsitaisė prie mažo, apvalaus staliuko, išsitraukė knygą ir stambią sąsiuvinę. En: She settled at a small, round table and pulled out a book and a large notebook.
Lt: Ji troško tylos, kad galėtų susitelkti į baigiamąjį projektą universiteto literatūros studijoms. En: She longed for silence so she could focus on her final project for her university literature studies.
Lt: Netoliese sėdėjo Eimantas, laikydamas priešais save eskizų knygą. En: Nearby, Eimantas sat with a sketchbook in front of him.
Lt: Seniai juto kūrybinį bloką. En: He had been feeling a creative block for a long time.
Lt: Žiūrėdamas pro langą, juto, kaip šios Kalėdos prarado spalvas ir įkvėpimą. En: Looking out the window, he felt as if this Christmas had lost its colors and inspiration.
Lt: Kavinei užsipildžius, Lina ir Eimantas susėdo prie to paties stalo. En: As the café filled up, Lina and Eimantas ended up sitting at the same table.
Lt: Lina šypsojosi jaukia šypsena, kai pastebėjo jo knygą. En: Lina smiled warmly when she noticed his book.
Lt: "Ar jūs menininkas? En: "Are you an artist?"
Lt: " paklausė ji. En: she asked.
Lt: Eimantas įsitempia, bet jos šiltas balsas atvėrė kelią pokalbiui. En: Eimantas tensed up, but her warm voice opened the door to conversation.
Lt: "Taip, bet pastaruoju metu nežinau, kur rasti įkvėpimo," prisipažino jis. En: "Yes, but lately I don't know where to find inspiration," he confessed.
Lt: Lina domėjosi menu ir pasiūlė pažvelgti į keletą jo eskizų. En: Lina was interested in art and offered to take a look at some of his sketches.
Lt: Kiekviename puslapyje Lina įžvelgė detales ir mintis, kurios Eimantui jau buvo nuobodžios. En: On each page, Lina saw details and thoughts that had become dull to Eimantas.
Lt: "Tu turi dovaną," tarė ji, pagyvindama jo užgesusias viltis. En: "You have a gift," she said, reviving his faded hopes.
Lt: Lina jautė ryšį ir savo projekte, dalindamasi istorijomis, kurios davė Eimantui naujų idėjų. En: Lina felt a connection in her project, sharing stories that gave Eimantas new ideas.
Lt: Kartu jie rado žiemišką magiją, kurios Eimantas taip ilgėjosi, ir Lina jausdavo, kad jos širdis sušilo nuo šio naujo draugystės ryšio. En: Together they found the winter magic that Eimantas so longed for, and Lina felt her heart warmed by this new bond of friendship.
Lt: Prieš išeidami iš kavinės, Eimantas pakvietė Liną į savo būsimos parodos atidarymą. En: Before leaving the café, Eimantas invited Lina to the opening of his upcoming exhibition.
Lt: Lina su malonumu sutiko, tikėdamasi patirti jo pasaulį giliau. En: Lina gladly accepted, looking forward to experiencing his world more deeply.
Lt: Šalta Vilniaus naktis buvo šviesus jų kelio pradžios akcentas, ir abu jautė savo pasaulių pokytį – Eimantas susigrąžino aistrą kurti meno grožį, o Lina surado, kad dalytis gyvenimu su kitais padeda ir jai pačiai augti. En: The cold Vilnius night was a bright highlight of their journey's beginning, and both felt a change in their worlds—Eimantas regained his passion for creating the beauty of art, while Lina found that sharing life with others helped her grow as well.
Vocabulary Words:
shimmered: spindėjo
cozy: jaukią
gloves: pirštines
longed: troško
creative block: kūrybinį bloką
tensed: įsitempia
confessed: prisipažino
faded: užgesusias
reviving: pagyvindama
friendship: draugystės
journey: kelio
highlight: akcentas
upcoming: būsimos
deeply: giliau
passion: aistrą
regained: susigrąžino
exhibition: parodos
notebook: sąsiuvinę
settled: įsitaisė
barista: barista
gentle: švelnia
invited: pakvietė
artist: menininkas
sketchbook: eskizų knygą
page: puslapyje
gift: dovaną
stories: istorijomis
window: langą
project: projektą
grow: augti
Snowflakes & Sparks: How a Café Meeting Revived Creativity | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast