
Rekindling Bonds in the Heart of Vilnius Christmas
Listen in podcast apps:
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Bonds in the Heart of Vilnius ChristmasFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-13-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Kalėdų mugė šurmuliavo gyvybe.
En: The Vilnius Christmas market buzzed with life.
Lt: Žmonės, susisukę į šiltus paltus, vaikščiojo siauromis grįstojo takeliais.
En: People, wrapped in warm coats, strolled along the narrow cobblestone paths.
Lt: Ant medžių švietė mažos lemputės, lyg žvaigždės žemėje.
En: Small lights adorned the trees, like stars on earth.
Lt: Oras buvo persmelktas karšto vyno ir imbierinių sausainių aromatu.
En: The air was filled with the aroma of mulled wine and gingerbread cookies.
Lt: Rimantas žingsniavo šalia draugo Zigmo.
En: Rimantas walked alongside his friend Zigmas.
Lt: Jo mintyse vyko kova.
En: A battle waged in his mind.
Lt: Jis žinojo, kad Aldonai reikia parodyti, kad rūpinasi.
En: He knew that he needed to show Aldona that he cared.
Lt: Rimantas tikėjosi, jog dovana galėtų tiltą per senus nuoskaudų vandenis nutiesti.
En: Rimantas hoped that a gift could build a bridge over the old waters of resentment.
Lt: „Zigmai, ką man pirkti Aldonai?
En: "Zigmas, what should I buy for Aldona?"
Lt: “ - susierzinęs paklausė Rimantas.
En: asked Rimantas restlessly.
Lt: Zigmas plačiai šypsojosi.
En: Zigmas smiled broadly.
Lt: „Kartais svarbu ne dovana, o mintis už jos.
En: "Sometimes it's not the gift, but the thought behind it.
Lt: Pasikalbėk su ja.
En: Talk to her.
Lt: Suprask, kas jai tikrai svarbu.
En: Understand what truly matters to her."
Lt: “Rimantas buvo abejojantis, bet suprato, kad Zigmo žodžiuose yra išminties.
En: Rimantas was doubtful but realized that there was wisdom in Zigmas' words.
Lt: Jie sustojo prie vienos mugės palapinės, kur rankdarbiai priminė vaikystės Kalėdas.
En: They stopped at one of the market stalls, where the handicrafts were reminiscent of childhood Christmases.
Lt: Mediniai žaislai, spalvoti stiklo karoliai, išraižyti angelai.
En: Wooden toys, colorful glass beads, carved angels.
Lt: Staiga Rimantas pastebėjo kažką stebuklingo.
En: Suddenly Rimantas noticed something magical.
Lt: Vienas iš žaisliukų ant medžio jam iškart priminė jų vaikystės eglutėje kabantį seną papuošimą.
En: One of the ornaments on the tree immediately reminded him of an old decoration that once hung on their childhood Christmas tree.
Lt: Buvo toks pats, kurio jie kadaise ieškojo.
En: It was the same one they had once searched for.
Lt: Tuo momentu šalia atsistojo Aldona.
En: At that moment, Aldona stood beside him.
Lt: Ji džiugiai pasisveikino su Rimantu ir Zigmu.
En: She greeted Rimantas and Zigmas cheerfully.
Lt: Jos žvilgsnis taip pat nukrypo į tą patį žaisliuką.
En: Her gaze also turned to the same ornament.
Lt: Tada Rimantas ištiesė ranką link Aldonos.
En: Then Rimantas reached out to Aldona.
Lt: „Manau, kad šiandien eglutė susijungs“, - šypsodamasis tarė jis.
En: "I think today the tree will reunite," he said with a smile.
Lt: Aldona nusišypsojo.
En: Aldona smiled.
Lt: Jos akys blizgėjo.
En: Her eyes sparkled.
Lt: „Jau per daug ilgai laukiau, kad tai pasakytum“, - ji atsakė.
En: "I’ve waited too long for you to say that," she replied.
Lt: Jie nuoširdžiai apsikabino.
En: They hugged sincerely.
Lt: Jų širdys buvo pilnos šilumos, nepaisant žiemos šalčio.
En: Their hearts were full of warmth, despite the winter chill.
Lt: Brolis ir sesuo kartu su Zigmau sėdėjo prie stalo, gurkšnodami šiltą prieskoninę arbatą.
En: Brother and sister, along with Zigmas, sat at a table, sipping warm spiced tea.
Lt: Jie dalijosi prisiminimais ir juokėsi, tarsi niekada nebūtų buvę tų tylos ir nuoskaudų metų.
En: They shared memories and laughed, as if those years of silence and resentment had never existed.
Lt: Rimantas suprato.
En: Rimantas understood.
Lt: Ne dovana, o jų bendravimas ir laikas kartu buvo svarbiausia.
En: It wasn’t the gift, but their communication and time together that was most important.
Lt: Dabar jis jautė naują ramybę ir viltį dėl jų ateities.
En: Now he felt a new peace and hope for their future.
Vocabulary Words:
- buzzed: šurmuliavo
- adorned: švietė
- aroma: aromatu
- cobblestone: grįstojo
- mulled wine: karšto vyno
- resentment: nuoskaudų
- restlessly: susierzinęs
- broadly: plačiai
- doubtful: abejojantis
- reminiscent: priminė
- handicrafts: rankdarbiai
- carved: išraižyti
- ornament: papuošimą
- reunite: susijungs
- sparkled: blizgėjo
- sincerely: nuoširdžiai
- spiced: prieskoninę
- cherished: rūpinasi
- warped: susisukę
- gazed: žvilgsnis
- reached: ištiesė
- hugged: apsikabino
- glittered: nušvito
- shared: dalijosi
- memories: prisiminimais
- strained: įtemptus
- finally: galiausiai
- decor: puošyba
- anticipation: laukimas
- glistened: mirgėjo