Lt: Vilniuje buvo vėsus lapkričio vakaras. En: Vilnius had a cool November evening.
Lt: Vakaras toks, kai medžiai jau be lapų, o oras kvepia žiema. En: An evening when trees were already without leaves and the air smelled of winter.
Lt: Miesto žmonės skubėjo į Vilniaus Urban Jungle Parką. En: The city's people were hurrying to Vilnius Urban Jungle Park.
Lt: Parke vyko didysis pasiruošimas metinei Kalėdų šviesų ceremonijai. En: The park was in the midst of preparations for the annual Christmas lights ceremony.
Lt: Rokas, rūpestingas renginių organizatorius, šią naktį turėjo tapti tikru herojumi. En: Rokas, a thoughtful event organizer, had to become a true hero that night.
Lt: Jo batai drėgni, o galvoje sukasi tūkstančiai minčių. En: His shoes were wet, and his head was swirling with thousands of thoughts.
Lt: „Visur problemos...“ – galvojo jis, bandydamas išnarplioti žibintų problemas. En: "Problems everywhere..." he thought, trying to figure out the lantern issues.
Lt: Kai kurie šviesos kabeliai neveikė. En: Some light cables weren't working.
Lt: Vaida spaudė jį skubėti, kadangi politikai jau ruošėsi ceremonijai. En: Vaida was pressing him to hurry since politicians were already preparing for the ceremony.
Lt: Ji buvo miesto tarybos narė, žinojo savo atsakomybę, bet ir norėjo pasirodyti prieš rinkimus. En: She was a member of the city council, knew her responsibilities, but also wanted to make an appearance before the elections.
Lt: Šalia jų Giedrė, vietos menininkė, dažė poemos skaidrųjų glazūru ant senovinio parką puošiančio stulpelio. En: Next to them, Giedrė, a local artist, was painting a clear glaze of poetry on an ancient column decorating the park.
Lt: Ji norėjo, kad jos menas būtų šventės akcentas. En: She wanted her art to be the highlight of the festival.
Lt: Tačiau jai atrodė, kad jos darbas nėra vertinamas. En: However, she felt her work was undervalued.
Lt: „Giedre, šviesos problemos!“ – šaukė Rokas, bandydamas neužkliūti už kabelių. En: "Giedrė, light problems!" shouted Rokas, trying not to trip over the cables.
Lt: Giedrė atsiduso ir pasakė, „Gal galim susėsti ir ramiai pasikalbėti? Vaida... turime būti išgirsti.“ En: Giedrė sighed and said, "Maybe we can sit down and talk calmly? Vaida... we need to be heard."
Lt: Vaida atsakė, „Gerai, Giedre, suprantu. Norėjau jums pasiūlyti – galim pakeisti ceremonijos tvarkaraštį. En: Vaida replied, "Alright, Giedrė, I understand. I wanted to suggest to you—perhaps we can change the ceremony schedule.
Lt: Pradėsim anksčiau, kol dar nėra per tamsu.“ En: We'll start earlier, while it's not too dark yet."
Lt: Ji jautė spaudimą, bet suprato, kaip svarbu atsižvelgti į kitų nuomonę. En: She felt the pressure, but understood how important it was to consider others' opinions.
Lt: Tą šaltą vakarą, kai visi sulaikę kvapą laukė šviesų įsijungimo, staiga kilo techninės problemos. En: That cold evening, as everyone held their breath waiting for the lights to turn on, technical problems suddenly arose.
Lt: Visi pamatė, kad joks mygtukas nepajudins technikos. En: Everyone realized that no button would make the equipment work.
Lt: Vaida, Giedrė ir Rokas stovėjo tylėdami. En: Vaida, Giedrė, and Rokas stood silently.
Lt: Vaikai, repetavę Kalėdų giesmes, ėmė drumsti tylą. En: Children, who had been rehearsing Christmas carols, began to break the silence.
Lt: Visi pradėjo išsitraukti žvakes ir jas uždegti. En: Everyone began to pull out candles and light them.
Lt: Maži vaikai, tėvai, seneliai – visi sukūrė nuostabaus grožio šviesos jūrą, kuri nuplaukė per parką. En: Little children, parents, grandparents—all created a stunning sea of light that flowed through the park.
Lt: Žmonės kartu dainavo ir šypsojosi, šviesa buvo šilta ir tikra. En: People sang and smiled together; the light was warm and genuine.
Lt: Roko širdyje tvyrojo ramybė. En: Rokas felt peace in his heart.
Lt: Jis jau bijojo, kad viskas sužlugs, bet komandinio darbo dėka renginys pavyko. En: He had feared everything would collapse, but thanks to teamwork, the event succeeded.
Lt: Ji suprato, kaip svarbu klausytis ir derintis. En: She understood how important it is to listen and adapt.
Lt: O Giedrė – jos kūriniai dabar tikrai švytėjo! En: And Giedrė—her creations truly shone now!
Lt: Tą vakarą Vilniaus Urban Jungle Parke atsirado nauja tradicija – spontaniškas žvakių renginys, kuris suvienijo miestą. En: That evening, a new tradition emerged in Vilnius Urban Jungle Park—an impromptu candle event that united the city.
Lt: Visi suprato, kad darna ir bendrystė yra tikroji šviesų šventė. En: Everyone realized that harmony and togetherness were the true lights of the festival.
Vocabulary Words:
cool: vėsus
swirling: sukasi
thoughtful: rūpestingas
organizer: organizatorius
lantern: žibintas
pressing: spausti
member: narė
council: taryba
appearance: pasirodyti
glaze: glazūras
column: stulpas
undervalued: nevertinamas
cables: kabeliai
trip: neužkliūti
adapt: derintis
arose: kilo
silence: tyla
rehearsing: repetavę
stunning: nuostabaus
sea: jūra
genuine: tikra
feared: bijojo
collapse: sugesti
relieved: palengvėjimas
emerged: atsirado
impromptu: spontaniškas
united: suvienijo
harmony: darna
togetherness: bendrystė
festival: šventė
Vilnius Lights: A Serendipitous Festival of Unity | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast