Lt: Ruduo Lietuvoje buvo ypatingas. En: Autumn in Lietuva was special.
Lt: Vėjas lenkė medžių šakas, o spalvoti lapai švilpavo ore, krisdami į žemę. En: The wind bent the branches of trees, and colorful leaves whistled in the air, falling to the ground.
Lt: Buvo Visų šventųjų diena, kai žmonės lankydavo kapus ir degdavo žvakes savo artimiesiems. En: It was All Saints' Day, when people would visit cemeteries and light candles for their loved ones.
Lt: Bet ne visi rinkdavosi eiti į kapines. En: However, not everyone chose to go to the cemeteries.
Lt: Vienoje miesto pakraštyje, apleistame sandėlyje, Rasa ieškojo ramios vietos. En: On the outskirts of the city, in an abandoned warehouse, Rasa was searching for a quiet place.
Lt: Ji buvo menininkė, kuri norėjo įkvėpimo. En: She was an artist who sought inspiration.
Lt: Sandėlis buvo didžiulis, dulkėtas, nuklijuotas senomis grafitti žymėmis. En: The warehouse was huge, dusty, covered in old graffiti marks.
Lt: Pro sudaužytus langus matėsi geltonas ir raudonas lapų kilimas. En: Through the broken windows, a carpet of yellow and red leaves could be seen.
Lt: Tai buvo vieta, kuri kvietė pasislėpti nuo pasaulio. En: It was a place that invited you to hide away from the world.
Lt: Kai ji įėjo, ji tikėjosi vienatvės. En: When she entered, she expected solitude.
Lt: Tačiau sandėlyje ji rado Audrių. En: However, in the warehouse, she found Audrius.
Lt: Jis stovėjo netoli vieno seno stelažo, atidžiai tyrinėdamas sienas. En: He stood near an old shelf, carefully examining the walls.
Lt: Audrius buvo istorikas, kuris tyrinėjo apleisto pastato praeitį. En: Audrius was a historian exploring the past of the abandoned building.
Lt: Šis sandėlis jam buvo kaip knyga, pilna pamirštų istorijų. En: This warehouse was like a book to him, full of forgotten stories.
Lt: Iš pradžių jų susitikimas buvo nejaukus. En: Initially, their meeting was awkward.
Lt: Rasa norėjo, kad Audrius paliktų ją vieną, kad ji galėtų laisvai kurti. En: Rasa wanted Audrius to leave her alone so she could create freely.
Lt: Bet vietoj to, ji žengė arčiau ir pradėjo kalbėtis. En: But instead, she stepped closer and began to talk.
Lt: Jie kalbėjo apie praeitį, apie sandėlio paslaptis, apie sienų istorijas. En: They spoke about the past, the secrets of the warehouse, the stories on the walls.
Lt: Audrius parodė Rasai senas nuotraukas ir dokumentus, susijusius su pastatu. En: Audrius showed Rasa old photographs and documents related to the building.
Lt: Kas kartą, kai Rasa dėmesingai klausėsi, šį kartą jos akys pradėjo kitaip matyti. En: Every time that Rasa listened intently, this time her eyes began to see differently.
Lt: Audriaus tyrimai ir meilė istorijai praplėtė jos kūrybos ribas. En: Audrius' research and love for history expanded the boundaries of her creativity.
Lt: Jie nusprendė sujungti savo aistras. En: They decided to combine their passions.
Lt: Rasa pagausino Audriaus tyrimus savo meno darbais – grafikos ir piešiniais apie sandėlio istoriją. En: Rasa enriched Audrius' research with her artworks—graphics and drawings about the warehouse's history.
Lt: Kai jie paliko sandėlį, saulė leidosi, o jų pokalbiai pripildė rudens orą. En: As they left the warehouse, the sun was setting, and their conversations filled the autumn air.
Lt: Jie susitarė tęsti savo projektą – surinkti šio sandėlio istoriją ir paversti ją meno kūriniu. En: They agreed to continue their project—to gather the history of this warehouse and turn it into a work of art.
Lt: Rasa suprato, kad kartais įkvėpimas ateina ne iš vienatvės, o iš netikėtos draugystės. En: Rasa realized that sometimes inspiration comes not from solitude, but from unexpected friendship.
Lt: Apie juos dar kalbės daugybė lapų ir sienų. En: Many more leaves and walls would talk about them.
Lt: Kartu jie pradėjo naują istoriją, o sergantys sandėlio sienai tapo ne skausmo simboliu, bet atgimimo ženklu. En: Together, they started a new story, and the distressed walls of the warehouse became not a symbol of pain, but a sign of rebirth.
Vocabulary Words:
autumn: ruduo
bent: lenkė
branches: medžių šakas
whistled: švilpavo
cemeteries: kapas
candles: žvakes
outskirts: pakraštyje
abandoned: apleistame
warehouse: sandėlis
inspiration: įkvėpimo
dusty: dulkėtas
graffiti: grafitti
solitude: vienatvės
historian: istorikas
awkward: nejaukus
intently: dėmesingai
boundaries: ribas
creativity: kūrybos
enriched: pagausino
drawings: piešiniais
setting: leidosi
friendship: draugystės
rebirth: atgimimo
filled: pripildė
sought: ieškojo
examining: tyrinėdamas
forgotten: pamirštų
research: tyrimai
passions: aistras
project: projektą
Art and History: A Warehouse Tale of Unexpected Friendship | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast