Lt: Saulė jau seniai nusileido, palikdama rūstų, oranžinį rudens dangų. En: The sun had long set, leaving behind a harsh, orange autumn sky.
Lt: Švelnus vėjas šnibždėjo per apleistą prekybos centrą, o retkarčiais girdėjosi mutantų būgneliai. En: A gentle wind whispered through the abandoned shopping center, occasionally accompanied by the drumming sounds of mutants.
Lt: Prie išdaužto vitrinos stiklo stovėjo Rasa, Tomas ir Eglė – trys ištroškę normalumo draugai. En: By the shattered display window stood Rasa, Tomas, and Eglė – three friends thirsty for normalcy.
Lt: Jų tikslas šiandien – iškepti pyragą. En: Their goal today was to bake a pie.
Lt: Rasa, energinga ir užsispyrusi lyderė, įkvėpė draugus. En: Rasa, an energetic and stubborn leader, inspired her friends.
Lt: "Šiandien – Helovinas. En: "Today is Halloween.
Lt: Turime švęsti! En: We have to celebrate!"
Lt: " – pasakė ji, laikydama seną receptų knygą. En: she said, holding an old recipe book.
Lt: Deja, lentynose beveik nieko neliko: keli maišeliai miltų, truputis cukraus ir konservuoto vaisių mišinio. En: Unfortunately, there was almost nothing left on the shelves: a few bags of flour, a little sugar, and some canned fruit mix.
Lt: "Teks būti kūrybingiems," tarė Rasa, žvelgdama į aplinką. En: "We'll have to be creative," said Rasa, surveying her surroundings.
Lt: Tomas, visada pasiruošęs pralinksminti, juokavo: "Gal turėtume pakviesti vieną iš mutantų paragauti! En: Tomas, always ready to lighten the mood, joked, "Maybe we should invite one of the mutants to taste it!
Lt: Jie vis tiek vien atsitiktinius skonius mėgsta. En: They always like random flavors anyway."
Lt: " Jo žodžiai privertė Eglę nusišypsoti. En: His words made Eglė smile.
Lt: Eglė buvo optimistė, įsivaizduojanti pasaulį pietų šviesoje. En: Eglė was an optimist, imagining the world in the light of south.
Lt: Ji pasiūlė: "Gal bebėjime klevų sirupu iš sulčių viryklės? En: She suggested, "Maybe we could substitute klevų sirupu from juice from the boiler?
Lt: Bus kaip natūralus saldiklis! En: It could be a natural sweetener!"
Lt: Tomas palinksėjo: "Gerai, aš pritrauksiu jų dėmesį. En: Tomas nodded: "Alright, I'll distract them."
Lt: "Kai Tomas nuėjo šaukti ir švilpti, mutantai nukreipė žvilgsnius į jį. En: As Tomas went off shouting and whistling, the mutants turned their attention to him.
Lt: Tuomet Rasa ir Eglė greitai rinko likučius ir statė laužą ankštame pastato viduje. En: Meanwhile, Rasa and Eglė quickly gathered the remnants and built a fire inside the cramped building.
Lt: Laikas bėgo, o po kiek laiko Tomas sugrįžo sušlapęs, bet sveikas. En: Time was of the essence, and after a while, Tomas returned wet but unharmed.
Lt: "Maratonas baigtas! En: "Marathon's over!"
Lt: " – sušuko jis. En: he exclaimed.
Lt: Mutantų balsai artėjo. En: The voices of the mutants grew closer.
Lt: Rasa ir Eglė, drebančiam rankom besidalindamos ingredientus, sumaišė maišus. En: With trembling hands, Rasa and Eglė shared the ingredients and mixed the bags.
Lt: Tortas buvo kepamas ant karšto akmens, kol mutantai prispaudė po langais. En: The cake was baked on a hot stone as the mutants closed in under the windows.
Lt: "Jie tuoj čia bus," – šnibždėjo Rasa. En: "They'll be here soon," whispered Rasa.
Lt: Staiga iš orkaitės sklindantis aromatas sustabdo mutantus. En: Suddenly, the aroma from the makeshift oven stopped the mutants in their tracks.
Lt: Tomas juos apgaubia dūmų debesimis, o Rasa kilstelėja tortą. En: Tomas enveloped them in smoke clouds, and Rasa lifted the cake.
Lt: "Laikas bėgti! En: "Time to run!"
Lt: " – šaukia ji. En: she yelled.
Lt: Visas trijulės pabėgimas atrodo kaip trileris, bet jiems pavyksta pasprukti. En: The trio's escape felt like a thriller, but they managed to get away.
Lt: Lauke, po išsikerojusiais rudens medžiais, draugai užsidega mažą ugnį ir dalinasi pyrago gabalėliais. En: Outside, under the sprawling autumn trees, the friends lit a small fire and shared pieces of the pie.
Lt: Pyragas nuostabus – nors nei tobulas, jis nusidažo jų naktį šiluma. En: The pie was wonderful – though not perfect, it warmed their night.
Lt: Rasa suprato, kad improvizacija taip pat turi savo žavesį. En: Rasa realized that improvisation had its own charm.
Lt: Ji apkabina draugus. En: She hugged her friends.
Lt: Eglė ir Tomas juokiasi mulinas Helovino pilnatvinėms gyvatvorėms, žadindami rudens naktis mintimis apie geresnį rytojų. En: Eglė and Tomas laughed, teasing the Halloween-full hedges, stirring autumn nights with thoughts of a better tomorrow.
Vocabulary Words:
set: nusileido
harsh: rūstų
gentle: švelnus
whispered: šnibždėjo
abandoned: apleistą
shattered: išdaužto
pie: pyragą
energetic: energija
stubborn: užsispyrusi
recipe: receptų
shelves: lentynose
canned: konservuoto
creative: kūrybingiems
surveying: žvelgdama
surroundings: aplinką
substitute: pakeisti
boiler: viryklės
sweetener: saldiklis
gathered: rinko
cramped: ankštame
remnants: likučius
bake: kepti
aroma: aromatas
window: langais
escape: pabėgimas
thriller: trileris
lit: užsidega
improvisation: improvizacija
charm: žavesį
hedges: gyvatvorėms
Halloween Escape: Baking Amidst Mutants | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast