Lt: Milda visada mėgo rudenį. En: Milda always loved autumn.
Lt: Kai medžiai nusidažė ryškiais spalvotais lapais, o oras tapo švelniai šaltas, ji jautė, kad gamta ruošiasi šventei. En: When the trees were adorned with bright, colorful leaves and the air became gently cold, she felt that nature was preparing for a celebration.
Lt: Šiais metais, kaip ir visi kiti, Milda nusprendė balsuoti. En: This year, like every other, Milda decided to vote.
Lt: Bendruomenės salėje vyko rinkimai, ir ji norėjo atsakingai atiduoti savo balsą. En: Elections were taking place in the community hall, and she wanted to responsibly cast her vote.
Lt: Salė buvo puošniai papuošta: ant sienų kabėjo lapeliai, ant stalų priekiniame plane švietė moliūgai su išskaptuotomis veidais. En: The hall was decorated festively: leaves hung on the walls, and pumpkins carved with faces shone on the tables in the foreground.
Lt: Artėjo Helovinas, o nuotaika buvo žaisminga. En: Halloween was approaching, and the mood was playful.
Lt: Milda jautėsi džiaugsminga, bet truputį nerimavo. En: Milda felt joyful, yet a bit anxious.
Lt: Ji dažnai įsiveldavo į svajones ir šį kartą norėjo viską atlikti teisingai. En: She often got lost in daydreams and this time, she wanted to do everything correctly.
Lt: Įėjus į salę, Mildai akį patraukė moliūgas su milžinišku monstru. En: Upon entering the hall, Milda's eye was caught by a pumpkin with a gigantic monster.
Lt: Ji taip susižavėjo, jog užmiršo apie balsavimą. En: She was so captivated that she forgot about voting.
Lt: Prie jos prieėjo Jurgis, komisijos narys, ir maloniai pasveikino. En: Jurgis, a commission member, approached her and greeted her warmly.
Lt: „Sveika, Milda! Ar viskas gerai?“ Jis nusišypsojo. En: “Hello, Milda! Is everything okay?” He smiled.
Lt: „Taip, viskas puikiai,“ - atsakė Milda, nors jos galvoje mintys skriejo apie tą moliūgą ir vaikų džiugias šypsenas. En: “Yes, everything is great,” Milda replied, although her thoughts skittered about that pumpkin and the children's joyful smiles.
Lt: Ji paėmė balsuojančiąją kortelę ir nuėjo prie kabinos. En: She took her voting card and went to the booth.
Lt: Milda sėdėjo kabinoje, turėjusi tikslą. En: Milda sat in the booth, having a purpose.
Lt: Tačiau ten buvo tiek daug įdomių piešinių: moliūgų, šikšnosparnių, net viena mažytė raganėlė. En: But there were so many interesting drawings: pumpkins, bats, even a tiny witch.
Lt: Ji masino Mildą apžiūrėti kiekvieną detalę. En: They tempted Milda to examine each detail.
Lt: Pagaliau ji išrašė balsą ir įmetė į dėžę. En: Finally, she filled out her vote and cast it into the box.
Lt: „Padarėte?“ - paklausė Ruta, kurią atsitiktinai sutiko prie išėjimo. En: “All done?” asked Ruta, whom she happened to meet by the exit.
Lt: „Taip, tikiuosi neperpratava. En: “Yes, I hope I did not make a mistake.
Lt: Kaip manai, kiek mums reikia Helovino saldainių?“ En: What do you think, how many Halloween sweets do we need?”
Lt: Milda kalbėjo, rankose gniauždama savo rankinę. En: Milda spoke, clutching her purse in her hands.
Lt: Jau išėjusi iš salės, Mildai ateina mintis peržiūrėti rankinę. En: Already out of the hall, it occurred to Milda to check her purse.
Lt: Visos šios dekoracijos užgriuvo jos galvą lengvais debesėliais. En: All these decorations clouded her mind like gentle clouds.
Lt: Milda sustojo prieš salę, jausdama kažką keista. En: Milda stopped in front of the hall, feeling something strange.
Lt: Ji ištraukė popierinį lapelį, bet vietoj vočerio pamatė... vaiko piešinį. En: She pulled out a paper slip, but instead of a voucher, she saw... a child's drawing.
Lt: Ten, ryškiai nupiešta, šypsojosi moliūgas su mažais švečiomomis akimis. En: There, brightly depicted, was a smiling pumpkin with small twinkling eyes.
Lt: Milda išplėtė akis. En: Milda widened her eyes.
Lt: Ji suprato savo klaidą: balsą ji atidavė ne ant kortelės, o ant šio piešinio. En: She realized her mistake: she had cast her vote not on the card, but on this drawing.
Lt: „Oi ne!“ - čiulbėjo Milda, vis dar šypsodamasi. En: “Oh no!” chirped Milda, still smiling.
Lt: Jurgis priėjo ir juokdamasis pasakė: „Atrodo, turite išskirtinį kvitą!“ En: Jurgis approached and, laughing, said, “Looks like you have a unique receipt!”
Lt: Milda pradėjo juoktis. En: Milda began to laugh.
Lt: Situacija buvo absurdiška ir juokinga. En: The situation was absurd and funny.
Lt: Su darbuotojų pagalba, Milda dar kartą teisingai atidavė balsą. En: With the help of the staff, Milda properly cast her vote once again.
Lt: Ji išsaugojo piešinį kaip prisiminimą apie linksmą incidentą. En: She kept the drawing as a memento of the amusing incident.
Lt: Lauke orai buvo drėgni, bet Milda buvo laiminga. En: Outside, the weather was damp, but Milda was happy.
Lt: Ji suprato, kad gyventi lengvai ir šiltai, nevertinant savęs pernelyg rimtai yra geriausia dovanėlė. En: She realized that living lightly and warmly, without taking herself too seriously, is the best little gift.
Lt: O tas moliūgas irgi per Heloviną sulauks garbingos vietos jos namuose. En: And that pumpkin would also have a place of honor at her home during Halloween.