Lt: Vilniaus Katedros aikštė buvo pilna žmonių, švenčiančių Visų Šventųjų dieną. En: Vilniaus Katedros Square was filled with people celebrating All Saints' Day.
Lt: Ore tvyrojo rudeniškas gaiva, o geltoni, raudoni lapai švelniai šnarėjo ant grindinio. En: The air was crisp with autumn's freshness, and yellow and red leaves gently rustled on the pavement.
Lt: Daugybė žvakučių švelniai degė aplink katedrą, skleidė šilumą ir ramybę. En: Numerous candles softly burned around the cathedral, spreading warmth and peace.
Lt: Daina, jauna menų studentė, vaikščiojo po aikštę ir stebėjo žmones. En: Daina, a young art student, walked around the square observing the people.
Lt: Ji dažnai jautėsi tolima nuo aplinkinių, bet ši diena buvo kitokia. En: She often felt distant from those around her, but today was different.
Lt: Šiandien ji norėjo surasti įkvėpimą savo menui. En: Today, she wanted to find inspiration for her art.
Lt: Netoli Katedros, Giedrius, istorijos entuziastas ir ekskursijų vadovas, pasakojo mažai grupei apie Vilniaus praeitį. En: Near the Cathedral, Giedrius, a history enthusiast and tour guide, was telling a small group about the history of Vilnius.
Lt: Jis buvo charizmatiškas, kalbėjo aistringai ir norėjo surasti ką nors, kas dalintųsi jo meilę gyvenimui ir istorijai. En: He was charismatic, spoke passionately, and was eager to find someone who shared his love for life and history.
Lt: Daina nejučia sustojo ir pradėjo klausyti jo pasakojimų. En: Daina unintentionally stopped and began listening to his stories.
Lt: Giedrius ją pastebėjo ir nusišypsojo. En: Giedrius noticed her and smiled.
Lt: „Matai šią aikštę?“ – paklausė jis, žvelgdamas į Dainą. En: "Do you see this square?" he asked, looking at Daina.
Lt: „Ji buvo liudininkė daugeliui istorijos įvykių. Gal norėtum sužinoti daugiau?“ Jo entuziazmas Dainai pasirodė užkrečiantis. En: "It has been a witness to many historical events. Would you like to learn more?" His enthusiasm appeared contagious to Daina.
Lt: Daina atsiduso ir nusprendė pabendrauti. En: Daina sighed and decided to engage.
Lt: „Mėgstu fotografuoti istorines vietas, bet dažnai pasigendu ryšio...“ – prisipažino ji, tikėdamasi, kad Giedrius supras jos jausmus. En: "I like taking photos of historical places, but I often miss the connection..." she admitted, hoping that Giedrius would understand her feelings.
Lt: Tuo metu, kai jų pokalbis peraugo į šį nuoširdų akimirką, pradėjo lyti. En: At the moment their conversation turned into this sincere moment, it began to rain.
Lt: Giedrius greitai išskleidė skėtį ir pasiūlė jį Dainai. En: Giedrius quickly opened an umbrella and offered it to Daina.
Lt: Jie įsitiesė po skėčiu, lietaus lašai pliaukšė ant jo paviršiaus, sukurdami jaukią oazę šurmuliuojančioje aikštėje. En: They stood under the umbrella, the raindrops pattering on its surface, creating a cozy oasis in the bustling square.
Lt: „Manau, galėtume kartu aplankyti keletą vietų“, – pasiūlė Giedrius su viltimi balse, „tam, kad rastume tai, ko ieškome.“ En: "I think we could visit some places together," Giedrius suggested, hope in his voice, "to find what we both are looking for."
Lt: Daina nusišypsojo – nebuvo paprasta atverti širdį, bet Giedrius pasirodė ne toks, kurio reikėtų bijoti. En: Daina smiled - opening up wasn't easy, but Giedrius seemed like someone not to be feared.
Lt: Ji pajuto saugumą. En: She felt safe.
Lt: Tuo tarpu Rokas, Dainos vaikystės draugas, him ją stebėjo iš tolo. En: Meanwhile, Rokas, Daina's childhood friend, watched her from afar.
Lt: Rokas visada buvo skeptiškas naujų žmonių, besiartinančių prie Dainos, bet matydamas jos šypseną jis nusprendė pasitikėti jos sprendimu. En: Rokas had always been skeptical of new people approaching Daina, but seeing her smile, he decided to trust her judgment.
Lt: Pasibaigus dienai, jie sutarė dar kartą susitikti. En: At the end of the day, they agreed to meet again.
Lt: Drauge jie pažadėjo ištirti Vilniaus istorinius kampelius. En: Together they promised to explore the historical corners of Vilnius.
Lt: Daina jautėsi atgimusi, pasiruošusi priimti naujas patirtis ir santykius. En: Daina felt rejuvenated, ready to embrace new experiences and relationships.
Lt: Antra vertus, Giedrius buvo ramesnis, atrasdamas tai, ko ilgai ieškojo – tikrą ryšį. En: On the other hand, Giedrius found peace, discovering what he had long sought—a true connection.
Lt: Aplink Katedrą, žmonės tyliai apšviesdavo dar daugiau žvakių, o pasaulis tyliai judėjo į priekį. En: Around the Cathedral, people quietly lit even more candles, and the world silently moved forward.
Lt: Bet Dainai ir Giedriui šis pasaulis atrodė šiek tiek šviesesnis, turtingesnis. En: But for Daina and Giedrius, this world seemed a little brighter, richer.
Vocabulary Words:
crisp: gaiva
rustled: šnarėjo
pavement: grindinio
innumerable: daugybė
intentionally: nejučia
charismatic: charizmatiškas
contagious: užkrečiantis
sincere: nuoširdus
pattering: pliaukšė
cozy: jaukią
oasis: oazę
bustling: šurmuliuojančioje
observe: stebėti
autumn: rudeniškas
candles: žvakutės
enthusiast: entuziastas
engage: pabendrauti
umbrella: skėtis
embrace: priimti
rejuvenated: atgimusi
explore: ištirti
corners: kampelius
skeptical: skeptiškas
afar: tolo
judgment: sprendimu
discovering: atrasdamas
brighter: šviesesnis
richer: turtingesnis
light: apšvietė
peace: ramybę
A Serendipitous Encounter: Finding Inspiration Amidst History | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast