Lt: Trakuose rudens oras buvo gaivus ir ramus. En: In Trakai, the autumn air was refreshing and calm.
Lt: Spalvoti medžių lapai krito ant akmeninio tako, vedančio į Trakų salos pilies vartus. En: Colorful leaves fell onto the stone path leading to the gates of Trakai Island Castle.
Lt: Jonas ir Vaiva, susikibę rankomis, lėtai ėjo per tiltelį, apgaubti ramybės pojūčiu. En: Jonas and Vaiva, holding hands, walked slowly over the bridge, enveloped in a sense of peace.
Lt: Jonas jautėsi šiek tiek neramus. En: Jonas felt a bit uneasy.
Lt: Jis visada buvo užsiėmęs darbu, bet šį savaitgalį nusprendė sutelkti dėmesį tik į Vaivą. En: He had always been busy with work, but this weekend he decided to focus solely on Vaiva.
Lt: Jie abu atrodė nutolę vienas nuo kito, ir tai jam nerūpestingai slėgė širdį. En: They both seemed distant from each other, and this casually weighed on his heart.
Lt: Jonas paliko telefoną ir kompiuterį viešbutyje. En: Jonas left his phone and computer at the hotel.
Lt: Jis nusprendė, kad šis laikas bus tik jųdviejų. En: He resolved that this time would be for just the two of them.
Lt: Pilies kieme vyravo senovės istorijos dvasia. En: The spirit of ancient history prevailed in the courtyard of the castle.
Lt: Jonas skanavo laiką su Vaiva, klausėsi gidės pasakojimų, mėgavosi aplinkos grožiu. En: Jonas savored the time with Vaiva, listened to the tour guide's stories, and enjoyed the beauty of the surroundings.
Lt: Tačiau Vaivos mintys, atrodė, buvo kitur. En: However, Vaiva's thoughts seemed elsewhere.
Lt: Jos tylus žvilgsnis klajojo už pilies sienų ribų, tarsi ieškodamas kažko daugiau. En: Her quiet gaze wandered beyond the castle walls, as if searching for something more.
Lt: Po pietų, prie ramios ežero pakrantės, apsupti žavių rudens spalvų, Jonas sustojo. En: In the afternoon, by the calm lakeside, surrounded by enchanting autumn colors, Jonas stopped.
Lt: Jis pažvelgė į Vaivos akis. En: He looked into Vaiva's eyes.
Lt: "Man rūpi tu," sakė jis. En: "I care about you," he said.
Lt: "Noriu, kad būtume arčiau vienas kitam. En: "I want us to be closer to each other.
Lt: Darbas dažnai mus atitolina, bet dabar esu čia. En: Work often separates us, but I’m here now.
Lt: Noriu, kad žinotum. En: I want you to know that."
Lt: "Vaiva buvo nustebinta. En: Vaiva was surprised.
Lt: Jos akys sušvito lankstumu ir šiluma. En: Her eyes shone with suppleness and warmth.
Lt: "Aš tai jaučiau," ji atsakė tyliai. En: "I felt that," she replied softly.
Lt: "Kartais, atrodo, mes gyvename šalia, bet kasdienybė mus atitolina. En: "Sometimes, it seems we live side by side, but everyday life pulls us apart.
Lt: Džiaugiuosi, kad tu stengiesi. En: I'm glad you're making an effort."
Lt: " Ji apkabino Joną, ir abu sustojo, klausydamiesi tylos. En: She hugged Jonas, and they both paused, listening to the silence.
Lt: Jie vaikščiojo ilgai, aptarė savo svajones ir lūkesčius. En: They walked for a long time, discussing their dreams and expectations.
Lt: Vaiva prisipažino, kad ji taip pat norėjo daugiau laiko praleisti su juo. En: Vaiva admitted she also wanted to spend more time with him.
Lt: Nuo tos akimirkos jų širdys vėl susiglaudė. En: From that moment, their hearts reunited.
Lt: Pamažu saulė leidosi už horizonto. En: Gradually, the sun set beyond the horizon.
Lt: Jonas jautėsi palengvėjęs. En: Jonas felt relieved.
Lt: Jis suprato, kaip svarbu būti kartu šiame pasaulyje, ne tik darbuvietėje ar kasdieninėse užduotyse. En: He realized how important it was to be together in this world, not just at work or through daily tasks.
Lt: Grįždami atgal į viešbutį, Jonas ir Vaiva turėjo naują ryšį, ir jis pažadėjo sau, kad tai išsaugos. En: As they returned to the hotel, Jonas and Vaiva had found a new connection, and he promised himself to preserve it.
Lt: Jie abu ištarė "ačiū" vienas kitam, giliai širdyje žinodami, jog šis rudens savaitgalis buvo naujo pradžia jųdviejų kelionei. En: They both said "thank you" to each other, deeply knowing in their hearts that this autumn weekend was the beginning of a new journey for them both.