Lt: Dovydas ir Irena stovėjo ant aukštos kalvos, iš kurios atsiveria žavingas Kernavės griuvėsių vaizdas. En: Dovydas and Irena stood on a high hill, from which there was a charming view of the ruins of Kernavė.
Lt: Vėjas sukas aplink jų plaukus, o saulė šildė jų veidus. En: The wind swirled around their hair, and the sun warmed their faces.
Lt: Ruduo čia buvo nuostabus: oras kvepėjo nukritusiais lapais, o medžių lapai švietė oranžine ir raudona spalvomis. En: Autumn here was wonderful: the air smelled of fallen leaves, and the trees' leaves glowed in shades of orange and red.
Lt: „Pažiūrėk, Irena, kokios spalvos! En: "Look, Irena, what colors!"
Lt: “ – susižavėjusi šūktelėjo Dovydas, bandydamas pakelti Irenos nuotaiką. En: Dovydas exclaimed in admiration, trying to lift Irena's spirits.
Lt: Jam buvo sunku ignoruoti šeimos problemas, tačiau jis žinojo, kad ši išvyka galėtų jiems abiem padėti. En: It was hard for him to ignore the family problems, but he knew that this outing could help them both.
Lt: Irena linktelėjo, bet matėsi, kad ji kažkur tolsta mintimis. En: Irena nodded, but it was clear she was lost in thought.
Lt: „Kodėl viskas pasikeitė, Dovydai? En: "Why did everything change, Dovydas?"
Lt: “ – tyliai paklausė ji. En: she quietly asked.
Lt: Dovydas susimąstė, kaip atsakyti. En: Dovydas pondered how to respond.
Lt: Jis neturėjo žodžių, bet norėjo pasakyti, kad viskas bus gerai. En: He didn't have the words, but he wanted to say that everything would be alright.
Lt: Vietoj žodžių jis nusišypsojo ir pasiūlė: „Eime, surasim ką nors ypatingo šiandien. En: Instead of words, he smiled and suggested, "Let's go find something special today.
Lt: Kaip tikri tyrinėtojai! En: Like real explorers!"
Lt: “ Irena sužibo akyse ir ji pradėjo žengti į priekį. En: Irena's eyes sparkled, and she began to move forward.
Lt: Jie leidosi prie nedidelės tako, kur nebuvo jokių turistų. En: They headed down a small path where there were no tourists.
Lt: Takas vedė į mažai žinomą griuvėsių dalį. En: The path led to a little-known part of the ruins.
Lt: Jie juokavo ir kalbėjosi, Dovydas nuolat žvelgė į savo seserį, norėdamas įsitikinti, kad ji laiminga. En: They joked and talked, and Dovydas constantly looked at his sister, wanting to make sure she was happy.
Lt: Staiga, po senovine siena, jie pastebėjo siaurą angą. En: Suddenly, beneath an ancient wall, they noticed a narrow opening.
Lt: Jie susižvalgė, o Irena sušuko: „Pažiūrėkim, kas ten yra! En: They exchanged glances, and Irena exclaimed, "Let's see what's in there!"
Lt: “ Jos balsas drebėjo iš smalsumo. En: Her voice trembled with curiosity.
Lt: Dovydas jautė, kad ši akimirka ypatinga. En: Dovydas felt that this moment was special.
Lt: Jie atsargiai įsmuko vidun ir rado mažą kambarį, pilną senovinių plytų ir senų artefaktų. En: They carefully slipped inside and found a small room full of ancient bricks and old artifacts.
Lt: Irena žiūrėjo į jį su nuostaba, tarsi jie būtų atradę lobį. En: Irena looked at him in amazement, as if they had discovered a treasure.
Lt: „Tai kaip nuotykis,“ džiaugsmingai tarė Irena, o Dovydas suprato, kad tai yra tikra. En: "This is like an adventure," Irena said joyfully, and Dovydas realized it was true.
Lt: Jie gali rasti džiaugsmo ir laimės net ir sunkiausiomis akimirkomis. En: They could find joy and happiness even in the toughest moments.
Lt: Vėliau vakare, jie sėdėjo kalvos viršūnėje, stebėdami, kaip saulė leidžiasi už horizonto, padengiant viską auksu. En: Later in the evening, they sat atop the hill, watching the sun set beyond the horizon, turning everything to gold.
Lt: Dovydas jautėsi drąsus ir turintis viltį. En: Dovydas felt brave and hopeful.
Lt: Jie tikrai buvo kartu, ir niekas to negalėjo pakeisti. En: They were truly together, and nothing could change that.
Lt: Jie ramiai sėdėjo, mėgaudamiesi tyla ir naujai susiformavusiu ryšiu. En: They sat quietly, enjoying the silence and the newly formed bond.
Lt: Dovydas žinojo, kad upė šeimoje gali toliau tekėti, bet jis nebesijaudino. En: Dovydas knew that the river in the family might continue to flow, but he was no longer worried.
Lt: Jie turėjo vienas kitą, ir tai buvo svarbiausia. En: They had each other, and that was the most important thing.
Vocabulary Words:
charming: žavingas
autumn: ruduo
swirled: sukas
glowed: švietė
exclaimed: šūktelėjo
admiration: susižavėjimas
outing: išvyka
pondered: susimąstė
explorers: tyrinėtojai
sparkled: sužibo
path: takas
joked: juokavo
ensure: įsitikinti
narrow: siaurą
exchanged: susižvalgė
glances: žvilgsniai
trembled: drebėjo
curiosity: smalsumas
carefully: atsargiai
slipped: įsmuko
artifacts: artefaktai
amazement: nuostaba
treasure: lobis
adventure: nuotykis
realized: suprato
toughest: sunkiausiomis
horizon: horizonto
bond: ryšys
silence: tyla
flow: tekėti
Exploring Hidden Treasures in the Heart of Kernavė | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast