Lt: Saulė anksti kėlėsi virš medžių, apšviesdama Parque Ibirapuera ryškiais žiemos spinduliais. En: The sun rose early above the trees, illuminating Parque Ibirapuera with bright winter rays.
Lt: Parkas buvo gyvybingas, pripildytas kūrybingos energijos. En: The park was vibrant, filled with creative energy.
Lt: Spalvingi meniniai kūriniai puošė žalias pievas, ir žmonės, atvykę iš viso pasaulio, stebėjosi įvairiausiomis ekspozicijomis. En: Colorful art pieces adorned the lush lawns, and people from all over the world were fascinated by the diverse exhibits.
Lt: Aistė, jauna lietuvių menininkė, vaikščiojo po parko takus. En: Aistė, a young Lithuanian artist, strolled along the park's pathways.
Lt: Jos širdis plakė greičiau, nei įprasta. En: Her heart was beating faster than usual.
Lt: Nors šis miestas – San Paulas – buvo naujas, kažkaip jautėsi tarsi namie. En: Although this city—São Paulo—was new, somehow it felt like home.
Lt: Bet ją kankino abejonės. En: Yet, doubts plagued her.
Lt: Ar jos menas bus pastebėtas tarp tiek daug talentingų darbų? En: Would her art be noticed among so many talented works?
Lt: Ar ji galės sukurti karjerą už Lietuvos ribų? En: Could she build a career beyond the borders of Lithuania?
Lt: Vos kelios minutės kelio, tarp žmonių, vaikščiojo Lucas. En: Just a few minutes away, amidst the crowd, walked Lucas.
Lt: Jis buvo ekspozicijos kuratorius, ieškantis naujo talento. En: He was an exhibition curator looking for new talent.
Lt: Jis jautė didelį spaudimą iš kolegų ir galerijos savininkų. En: He felt immense pressure from colleagues and gallery owners.
Lt: Konkurencija buvo didžiulė, ir Lucas žinojo, kad turi pasirodyti geriau nei bet kada anksčiau. En: Competition was fierce, and Lucas knew he had to perform better than ever before.
Lt: Kai Aistė priėjo prie vieno iš stendų, ji išgirdo Lucą kalbant. En: When Aistė approached one of the stands, she heard Lucas speaking.
Lt: Jis kalbėjo apie meno kūrinį, kuris buvo kupinas spalvų ir aistros. En: He was talking about an artwork filled with color and passion.
Lt: Tai buvo tokios pat mintys, kurios skatino Aistę kurti. En: These were the same thoughts that drove Aistė to create.
Lt: Jos viduje užsidegė viltis. En: A spark of hope ignited within her.
Lt: Bet kaip? En: But how?
Lt: Ji jautė stingdantį baimės jausmą. En: She felt paralyzing fear.
Lt: Ką gali daryti, jei Lucas ją atmes? En: What could she do if Lucas rejected her?
Lt: Lucas tuo metu buvo šiek tiek priblokštas minios. En: At that moment, Lucas was slightly overwhelmed by the crowd.
Lt: Visi norėjo parodyti savo darbus. En: Everyone wanted to showcase their works.
Lt: Dauguma menininkų buvo puikūs, bet jis ieškojo kažko ypatingo. En: Most artists were excellent, but he was searching for something extraordinary.
Lt: Kažko, kas pranoktų visus jo lūkesčius. En: Something that would exceed all his expectations.
Lt: Tada jis pastebėjo Aistę, kuri nedrąsiai laikė dėžę su savo darbais. En: Then he noticed Aistė, who was shyly holding a box containing her works.
Lt: "Atsiprašau, gal galiu pažiūrėti? En: "Excuse me, may I take a look?"
Lt: " – paklausė Lucas su šypsena. En: Lucas asked with a smile.
Lt: Aistė surinko savo jėgas ir ištiesė jam dėžę. En: Aistė gathered her strength and handed him the box.
Lt: Jos rankos šiek tiek drebėjo, bet ji stengėsi būti rami. En: Her hands trembled slightly, but she tried to remain calm.
Lt: Lucas pradėjo žiūrėti jos darbus. En: Lucas began viewing her works.
Lt: Jis pastebėjo jausmų gilumą ir unikalias spalvų paletes. En: He noticed the depth of emotions and the unique color palettes.
Lt: Jos darbai buvo skirtingi nuo kitų – autentiški, gyvi. En: Her works were different from the others—authentic, vibrant.
Lt: Širdis sušilo nuo jaudulio. En: His heart warmed with excitement.
Lt: "Tai nuostabu! En: "This is wonderful!"
Lt: " – sušuko Lucas. En: exclaimed Lucas.
Lt: "Ar norėtumėte parodyti šiuos darbus mano galerijoje? En: "Would you like to showcase these works in my gallery?"
Lt: "Aistė negalėjo patikėti savo ausimis. En: Aistė couldn't believe her ears.
Lt: "Tikrai? En: "Really?
Lt: Tai būtų didžiulė garbė! En: It would be a great honor!"
Lt: " – atsakė ji, beveik verkdama iš laimės. En: she replied, almost crying with joy.
Lt: Tą akimirką Aistė pajuto, kad jos abejonės išnyko. En: In that moment, Aistė felt her doubts disappear.
Lt: Ji suprato, kad tikėjimas savimi buvo raktas į sėkmę. En: She realized that believing in herself was the key to success.
Lt: Lucas rado talentingą menininkę, kurios darbai suteikė naują kvapą jo galerijai. En: Lucas had found a talented artist whose works brought fresh air to his gallery.
Lt: Parque Ibirapuera liko kaip vieta, kurioje susitiko dvi kūrybingos sielos, pakeitusios viena kitos gyvenimus. En: Parque Ibirapuera remained the place where two creative souls met and changed each other's lives.
Lt: Visas pasaulis atrodė atviresnis, nei kada nors anksčiau. En: The whole world seemed more open than ever before.
Lt: Aistė išmoko drąsos, o Lucas – pasitikėti ne tik akimis, bet ir širdimi. En: Aistė learned courage, and Lucas learned to trust not only his eyes but also his heart.
Lt: Ir tai buvo tik jų kelionės pradžia. En: And this was just the beginning of their journey.
Vocabulary Words:
illuminating: apšviesdama
vibrant: gyvybingas
adorned: puošė
lush: žalias
exhibits: ekspozicijomis
strolled: vaikščiojo
doubts: abejonės
plagued: kankino
amidst: tarp
curator: kuratorius
talent: talento
immense: didelį
fierce: didžiulė
paralyzing: stingdantį
rejected: atmes
overwhelmed: priblokštas
extraordinary: ypatingo
exceeded: pranoktų
trembled: drebėjo
depth: jausmų gilumą
palettes: paletes
authentic: autentiški
warmth: sušilo
exclaimed: sušuko
showcase: parodyti
disappear: išnyko
belief: tikėjimas
key: raktas
trust: pasitikėti
journey: kelionės
Aistė's Leap: Finding Courage at Parque Ibirapuera | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast