Lt: Vilniaus senamiestis. En: The Old Town of Vilnius.
Lt: Saulėta vasaros diena. En: A sunny summer day.
Lt: Senas knygynas tarp siaurų gatvių. En: An old bookstore nestled among narrow streets.
Lt: Dovydas, jaunas ir šiek tiek nedrąsus, įžengia į vidų. En: Dovydas, young and slightly timid, steps inside.
Lt: Jis mėgsta knygas. Ypač senas lietuvių literatūros knygas. En: He loves books, especially old Lithuanian literature.
Lt: Dėl darbo persikėlęs į Vilnių, čia randa ramybę. En: Having moved to Vilnius for work, he finds peace here.
Lt: Eglė, energinga miesto gyventoja, dažnai lankosi šiame knygyne. En: Eglė, an energetic city dweller, often visits this bookstore.
Lt: Ji ieško įkvėpimo savo dizaino projektams. En: She seeks inspiration for her design projects.
Lt: Eglė mėgsta stebėti, klausyti tylos tarp knygų eilučių. En: Eglė enjoys observing and listening to the silence between the lines of books.
Lt: Šiandien jų keliai susikerta. En: Today, their paths cross.
Lt: Abu prie vienos lentynos, kupinos klasikinės literatūros. En: Both stand by a shelf filled with classical literature.
Lt: Dovydas pastebi, kad Eglė renkasi romaną, kurį ir jis dievina. En: Dovydas notices that Eglė is choosing a novel he also adores.
Lt: Jis kukliai nusišypso ir surenka drąsos: „Tai gera knyga. Kunčinas rašo nuostabiai, ar ne?“ En: He smiles shyly and musters the courage to say, "That's a good book. Kunčinas writes wonderfully, doesn't he?"
Lt: „Tikrai taip! Mėgstu Kunčino stilių. Kiekvienas žodis gyvas!“ atsako ji, atverdama duris pokalbiui. En: "Absolutely! I love Kunčinas' style. Every word is alive!" she replies, opening the door to conversation.
Lt: Jie kalbasi ilgai. Pasikalba apie mėgstamiausius autorius. Abu jaučia bendrumą. En: They talk for a long time, discussing favorite authors, sharing a sense of camaraderie.
Lt: Jie atranda, kad abu dievina tą patį romaną dėl jo temų. Romanas apie ryšį, pasimetimą dideliame mieste. Kaip jų pačių patirtis. En: They discover they both love the same novel for its themes of connection and disorientation in a big city, mirroring their own experiences.
Lt: „Gal norėtum susitikti vėl? En: "Would you like to meet again?
Lt: Galiu parodyti savo mėgstamiausias miesto vietas,“ pasiūlo Eglė. En: I can show you my favorite places in the city," Eglė suggests.
Lt: Dovydas su džiaugsmu sutinka. En: Dovydas eagerly agrees.
Lt: „Labai norėčiau,“ atsako jis, jaučiasi drąsiau nei bet kada anksčiau. En: "I’d really like that," he responds, feeling braver than ever before.
Lt: Abu keičiasi kontaktais. Jie planuoja leistis į miesto tyrinėjimus kartu. En: They exchange contact information, planning to explore the city together.
Lt: Dovydas jaučiasi labiau savas Vilniuje. Eglė džiaugiasi nauju draugu, kuris supranta jos aistrą literatūrai. En: Dovydas feels more at home in Vilnius, while Eglė is thrilled to have a new friend who understands her passion for literature.
Lt: Knygynas, kaip mažas Vilniaus lobynas, tapo jų draugystės pradžia. En: The bookstore, a small treasure of Vilnius, has become the start of their friendship.
Lt: Vasaros šviesa pro langus nutvieskia lentynas knygos žodžiais. En: The summer light streams through the windows, illuminating the shelves with the words of books.
Lt: Jų istorija prasideda čia, senovinėse gatvėse, kur senos istorijos sukuria naujas. En: Their story begins here, in the ancient streets where old tales create new ones.