Lt: Šiltą vasaros dieną Vilniaus senamiestyje buvo jauku. En: On a warm summer day, the Old Town of Vilnius felt cozy.
Lt: Siauros gatvelės dvelkė senove, o grindinys glotniai atspindėjo saulės spindulius. En: The narrow streets exuded antiquity, and the cobblestone pavement reflected the sun's rays smoothly.
Lt: Nedidelėje knygyne šalia Šv. Onos bažnyčios tvyrojo ramybė. En: In a small bookstore near St. Anne's Church, tranquility prevailed.
Lt: Ant lentynų kabojo senoviniai knygų viršeliai. En: Ancient book covers adorned the shelves.
Lt: Čia ir pradėjo mūsų istorija. En: This is where our story began.
Lt: Arūnas, neseniai atvykęs iš Kauno, vaikštinėjo tarp knygų. En: Arūnas, who had recently arrived from Kaunas, was strolling among the books.
Lt: Jis ieškojo knygų apie Vilniaus senąją architektūrą. En: He was looking for books about the old architecture of Vilnius.
Lt: Jam reikėjo įsigilinti į miesto istoriją, nes tai suteikdavo įkvėpimą jo kūrybai. En: He needed to delve into the city's history, as it inspired his creativity.
Lt: Jis jautėsi vienišas naujame mieste ir troško susipažinti su vietiniais. En: He felt lonely in the new city and yearned to meet locals.
Lt: Miglei, šios knygyno savininkei, knygos buvo gyvenimo dalis. En: For Miglė, the owner of this bookstore, books were a part of life.
Lt: Ji mylėjo meną ir istoriją – tai buvo jos paveldas. En: She loved art and history – it was her heritage.
Lt: Tačiau pastaruoju metu Miglė jautėsi pasimetusi po savo močiutės mirties. En: However, lately, Miglė felt lost after her grandmother's death.
Lt: Jos galerija pritraukdavo vis mažiau lankytojų. En: Her gallery was attracting fewer and fewer visitors.
Lt: Reikėjo naujos energijos ir įkvėpimo. En: It needed new energy and inspiration.
Lt: Vieną dieną, knygynui buvo užėjęs staigaus lietaus, Arūnas surado įdomią knygą apie Vilniaus gotiką. En: One day, as sudden rain showered the bookstore, Arūnas found an interesting book about Gothic Vilnius.
Lt: Kai jis rinkosi knygą, Miglė pastebėjo jo susidomėjimą. En: While he was selecting the book, Miglė noticed his interest.
Lt: Jis buvo pasinėręs į knygos puslapius, kai Miglė priėjo ir pasveikino: En: He was immersed in the book's pages when Miglė approached and greeted him:
Lt: – Sveiki, ar galiu padėti su knyga? En: – Hello, can I help you with the book?
Lt: Arūnas nustebo, tačiau pasijuto maloniai: En: Arūnas was surprised but felt pleasantly:
Lt: – Labas, taip, gal turite daugiau knygų apie šio miesto architektūrą? En: – Hi, yes, do you have more books about the city's architecture?
Lt: Miglei patiko Arūno susidomėjimas, ir net jos žvilgsnis pagyvėjo. En: Miglė liked Arūnas's interest, and even her gaze brightened.
Lt: Jie ilgai kalbėjosi apie Vilniaus istoriją ir meną. En: They talked for a long time about the history and art of Vilnius.
Lt: Galiausiai, Miglė pasidalijo, kad per Jonines galėtų parodyti daugiau miesto paslapčių: En: Eventually, Miglė invited him to join the Midsummer celebration to show him more city secrets:
Lt: – Mes švenčiame Jonines prie Neries upės. Ateik, ten bus įdomu. Galėsiu daugiau papasakoti. En: – We celebrate Midsummer by the Neris River. Come, it will be interesting. I can tell you more.
Lt: Arūnas sutiko. En: Arūnas agreed.
Lt: Joninės dieną, prie upės, buvo priešvisa, ugnys, muzika – viskas gyvo ir žavėjo. En: On Midsummer's night by the river, there were bonfires, music – everything was lively and enchanting.
Lt: Miglė rodė Arūnui tradicijas, o jis buvo vis labiau sužavėtas. En: Miglė showed Arūnas the traditions, and he was increasingly fascinated.
Lt: Prisiartinus prie laužo, jie ėmė atvirai kalbėtis. En: As they approached the bonfire, they began to speak openly.
Lt: Miglė prisipažino apie močiutės netektį ir galerijos rūpesčius. En: Miglė confessed about her grandmother's loss and gallery troubles.
Lt: Arūnas sakė, kaip sunku jam buvo prisijaukinti naują miestą. En: Arūnas shared how hard it was for him to settle in the new city.
Lt: Toje akimirkoje, prie liepsnojančio laužo, jie rado paguodą vienas kitame. En: In that moment, by the blazing bonfire, they found solace in each other.
Lt: Tą naktį, kai Joninių ugnys blėso, jų ryšys tapo tvirtesnis. En: That night, as the Midsummer fires dimmed, their bond grew stronger.
Lt: Jie nusprendė dažniau susitikti ir padėti vienas kitam eiti per gyvenimą. En: They decided to meet more often and help each other through life.
Lt: Praėjus keletui mėnesių, Arūnas ir Miglė ėmė dažnai kartu leisti laiką. En: A few months later, Arūnas and Miglė frequently spent time together.
Lt: Jie tapo geriausiais draugais, kurie palaikė vienas kitą. En: They became best friends, supporting each other.
Lt: Miglės galerija pradėjo pritraukti daugiau lankytojų. En: Miglė's gallery started attracting more visitors.
Lt: Arūnas jautėsi namie Vilniuje ir kūrė nuostabias architektūros idėjas. En: Arūnas felt at home in Vilnius and created wonderful architectural ideas.
Lt: Galiausiai, jų draugystė peraugo į meilę. En: Eventually, their friendship blossomed into love.
Lt: Jie pradėjo draugauti ir jau planavo ateitį kartu. En: They began dating and were already planning their future together.
Lt: Vilnius tapo jų bendri namai, o Joninių liepsnos amžiams įžiebė jų gyvenimus. En: Vilnius became their shared home, and the Midsummer flames forever ignited their lives.
Lt: Ir taip, Arūnas ir Miglė rado savo laimę. En: And so, Arūnas and Miglė found their happiness.
Lt: Jie buvo kartu, mylėjo vienas kitą ir gyveno įkvėpti vienas kito šiluma ir meilės. En: They were together, loved each other, and lived inspired by each other's warmth and love.
Vocabulary Words:
cozy: jauku
exuded: dvelkė
antiquity: senove
pavement: grindinys
tranquility: ramybė
adorned: kabojo
shelves: lentynų
ancient: senoviniai
heritage: paveldas
lonely: vienišas
yearned: troško
strolling: vaikštinėjo
delve: įsigilinti
creativity: kūrybai
gallery: galerija
attracting: pritraukdavo
inspiration: įkvėpimo
showered: užėjęs
immersed: pasinėręs
surprised: nustebo
pleasantly: maloniai
secrets: paslapčių
enchanted: žavėjo
confessed: prisipažino
blazing: liepsnojančio
solace: paguodą
bond: ryšys
dimmed: blėso
frequently: dažnai
blossomed: peraugo
From Lonely Streets to Mid-Summer Flames: A Vilnius Love Tale | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast