Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market - podcast episode cover

Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market

May 26, 202416 minTranscript available on Metacast
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-artisans-a-day-at-the-vilnius-market

Story Transcript:

Lt: Ryto saulė žėrėjo virš Vilniaus senamiesčio.
En: The morning sun shimmered over the Old Town of Vilnius.

Lt: Linai patiko rytais vaikščioti siauromis ir vingiuotomis gatvėmis.
En: Lina enjoyed walking through the narrow and winding streets in the mornings.

Lt: Šiandien ji nuėjo į vietinį turgelį ieškoti lietuviškų amatų.
En: Today, she went to the local market in search of Lithuanian crafts.

Lt: Ji norėjo ką nors ypatingo rasti savo draugei gimtadienio proga.
En: She wanted to find something special for her friend's birthday.

Lt: Kai pasuko už kampo, ji pamatė turgelį.
En: When she turned the corner, she saw the market.

Lt: Stalai buvo padengti gražiais rankdarbiais: lino gaminiais, keramikos dirbiniais, medinėmis skulptūromis ir gintaro papuošalais.
En: The tables were covered with beautiful handmade items: linen products, ceramics, wooden sculptures, and amber jewelry.

Lt: Lina sustojo prie pirmo stalo.
En: Lina stopped at the first table.

Lt: „Laba diena,“ pasisveikino mandagiai Lina.
En: “Good day,” Lina greeted politely.

Lt: Pardavėja nusišypsojo ir atsakė: „Laba diena. Ar ieškote ko nors konkretaus?“
En: The vendor smiled and replied, “Good day. Are you looking for something specific?”

Lt: Lina atsargiai paėmė vieną medinę skulptūrą.
En: Lina carefully picked up a wooden sculpture.

Lt: Ji buvo meistriškai išraižyta ir jautėsi šilta rankose.
En: It was masterfully carved and felt warm in her hands.

Lt: „Man labai patinka ši skulptūra. Kuo ji ypatinga?“ – paklausė Lina.
En: “I really like this sculpture. What makes it special?” Lina asked.

Lt: Pardavėja pasakė: „Ji vaizduoja mūsų senąją lietuvišką deivę Žemyną, žemės ir derliaus globėją.
En: The vendor said, “It depicts our ancient Lithuanian goddess Žemyna, the guardian of the earth and harvest.

Lt: Tai puiki dovana tiems, kurie vertina lietuvišką kultūrą.“
En: It's a great gift for those who appreciate Lithuanian culture.”

Lt: Lina šypsojosi. „Manau, tai bus tobula dovana mano draugei.
En: Lina smiled. “I think this will be the perfect gift for my friend.

Lt: Kiek tai kainuoja?“
En: How much does it cost?”

Lt: „Tai kainuoja penkiasdešimt eurų,“ atsakė pardavėja.
En: “It costs fifty euros,” the vendor replied.

Lt: Lina sutikusi sumokėjo.
En: Lina agreed to pay.

Lt: Įsigijusi skulptūrą ji toliau vaikštinėjo po turgų.
En: After purchasing the sculpture, she continued to stroll around the market.

Lt: Aplinkui girdėjosi žmonių šneka, dainos aidėjo iš tolo, o ant stalų spalvoti rankdarbiai rungėsi dėl pirkėjų dėmesio.
En: The chatter of people echoed around, songs resounded from a distance, and the colorful crafts on the tables competed for buyers' attention.

Lt: Staiga Lina pastebėjo stendą su gintaro papuošalais.
En: Suddenly, Lina noticed a stand with amber jewelry.

Lt: Tolumoje stovėjo senas meistras su žila barzda, kurio akys švytėjo kaip gintaras.
En: In the distance stood an old craftsman with a gray beard, whose eyes shone like amber.

Lt: Lina priėjo arčiau ir paklausė: „Ar galėčiau apžiūrėti šį karolį?“
En: Lina approached and asked, “May I look at this necklace?”

Lt: Meistras nusišypsojo ir pasakė: „Žinoma.
En: The craftsman smiled and said, “Of course.

Lt: Tai tikras gintaras, rinktas Baltijos pajūryje.“
En: This is genuine amber, collected on the Baltic coast.”

Lt: Lina paėmė karolį ir pajuto, kaip šiluma skverbiasi nuo jo link jos širdies.
En: Lina took the necklace and felt warmth radiating from it to her heart.

Lt: Ji nedvejojo ir nupirko karolį savo mamai.
En: She did not hesitate and bought the necklace for her mother.

Lt: Ji žinojo, jog mamai patiks gintaras, kuris primins jai jūrą.
En: She knew her mother would love the amber, which would remind her of the sea.

Lt: Lina toliau vaikščiojo po turgų, kalbėjosi su pardavėjais ir mokėsi apie lietuviškus amatus.
En: Lina continued to walk through the market, talking to vendors and learning about Lithuanian crafts.

Lt: Grįžtant namo, jos krepšyje buvo dvi ypatingos dovanos ir širdyje – malonūs prisiminimai.
En: On her way home, her bag held two special gifts, and her heart was full of pleasant memories.

Lt: Vakarą ji praleido su mama, dalindamasi pasakojimais apie turguje sutiktus žmones.
En: She spent the evening with her mother, sharing stories about the people she met at the market.

Lt: Mama buvo labai dėkinga už gintaro karolį.
En: Her mother was very grateful for the amber necklace.

Lt: Lina jautėsi laiminga, nes rado ne tik gražių dovanų, bet ir giliau suprato savo kultūros paveldą.
En: Lina felt happy because she found not only beautiful gifts but also gained a deeper understanding of her cultural heritage.


Vocabulary Words:
  • morning: ryto
  • shimmered: žėrėjo
  • winding: vingiuotomis
  • crafts: amatai
  • market: turgelis
  • narrow: siauromis
  • handmade: rankdarbiais
  • linen: lino
  • ceramics: keramikos
  • sculptures: skulptūromis
  • amber: gintaro
  • vendor: pardavėja
  • specific: konkretaus
  • carefully: atsargiai
  • carved: išraižyta
  • depicts: vaizduoja
  • goddess: deivę
  • harvest: derliaus
  • guardian: globėją
  • culture: kultūrą
  • stroll: vaikštinėjo
  • chatter: šneka
  • echoed: aidėjo
  • resounded: aidėjo
  • craftsman: meistras
  • genuine: tikras
  • coast: pajūryje
  • radiating: skverbiasi
  • understanding: suprato
  • heritage: paveldą
Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast