Lt: Saulė ką tik buvo užlipusi virš senamiesčio stogų, kai Gintaras, Rūta ir Jonas susitiko prieš Vilniaus katedrą. En: The sun had just risen above the roofs of the old town when Gintaras, Rūta, and Jonas met in front of Vilnius Cathedral.
Lt: Pavasaris buvo atėjęs į miestą, o su juo ir tradicinių švenčių metas. En: Spring had come to the city, along with the traditional celebration season.
Lt: Šiandien buvo ypatinga diena – lietuvių tautinis festivalis, kai visi vilkėjo gražiausius liaudies kostiumus. En: Today was a special day – the Lithuanian national festival, where everyone wore their most beautiful traditional costumes.
Lt: Gintaras turėjo dėvėti savo, bet vėlavo, tad greitai ėmė rūbą, manė, kad tai jo ir bėgo pro Katedros aikštę link minios. En: Gintaras was supposed to wear his, but he was running late, so he quickly grabbed a costume, thinking it was his, and hurried towards Cathedral Square where the crowd was gathering.
Lt: Žmonės skubėjo pasižiūrėti liaudiškų šokių, o Gintaras skubėjo. En: People rushed to see the folk dances, and Gintaras rushed too.
Lt: Tik sustojęs prie draugų, pamačiusių jo aprangą, pastebėjo, kad kažkas ne taip. En: Only when he stopped by his friends, who noticed his attire, did he realize that something was wrong.
Lt: Jis buvo apsirengęs Rūtos suknele! En: He was wearing Rūta's dress!
Lt: Margaspalvė suknelė jam per trumpa, raštuotos pėdkelnės per siauros. En: The multi-colored dress was too short for him, and the patterned stockings were too tight.
Lt: Net Jonui, paprastai rimtam draugui, susišypsojo veidas. En: Even Jonas, usually a serious friend, couldn't help but smile.
Lt: "Bet kaip tu galėjai su mano suknele maišyti! En: "But how could you confuse my dress with yours!"
Lt: " – stebėjosi Rūta. En: marveled Rūta.
Lt: Gintaras šypsodamasis atsakė: "Ryte buvo tikrai tamsumi, o tavo ir mano kostiumai kartu gulėjo ant sofos". En: Smiling, Gintaras replied: "It was really dark in the morning, and your and my costumes were lying together on the couch."
Lt: Žmonės susirinko aplink juos, dalijosi juoku ir šiltomis širdimis. En: People gathered around them, sharing laughter and warm hearts.
Lt: Taip, Gintaras virto festivalio pokštu, bet visi tai priėmė kaip smagų atsitikimą. En: Yes, Gintaras became the joke of the festival, but everyone accepted it as a fun incident.
Lt: Draugai surado būdą išspręsti situaciją: jie nusprendė mainytis apranga. En: The friends found a way to solve the situation: they decided to swap clothes.
Lt: Jonas paaukojo savo marškinius Gintarui, o šis, nebesijaudindamas dėl netikusios suknelės, tada jau linksmai šoko su Rūta tarp kitų šventės dalyvių. En: Jonas offered his jacket to Gintaras, and without worrying about the mismatched dress, he happily danced with Rūta among the other festival participants.
Lt: Šventė tęsėsi su muzika, daina ir bendryste. En: The celebration continued with music, song, and camaraderie.
Lt: Net ir vėliau, kuomet Gintaras prisiminė šį įvykį, jis visada juokėsi. En: Even later, when Gintaras remembered the incident, he always laughed.
Lt: Ta diena Vilniaus senamiestyje tapo dar vienu linksmu nuotykiu, kurį draugai ilgai prisimins. En: That day in Vilnius Old Town became another joyful adventure that the friends would long remember.
Vocabulary Words:
roofs: stogai
traditional: tradicinis
celebration: šventė
supposed: turėjo
attire: apranga
multi-colored: margaspalvė
patterned: raštuotas
stockings: pėdkelnės
marveled: stebėjosi
incident: įvykis
mismatched: netikusi
camaraderie: bendrystė
gathered: susirinko
laughter: juokas
costumes: kostiumai
Jacket: marškiniai
participants: dalyviai
Festival Faux Pas: A Delightful Mix-Up! | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast