Vilnius Lights: A Serendipitous Festival of Unity - podcast episode cover

Vilnius Lights: A Serendipitous Festival of Unity

Nov 30, 202416 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Vilnius Lights: A Serendipitous Festival of Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-30-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniuje buvo vėsus lapkričio vakaras.
En: Vilnius had a cool November evening.

Lt: Vakaras toks, kai medžiai jau be lapų, o oras kvepia žiema.
En: An evening when trees were already without leaves and the air smelled of winter.

Lt: Miesto žmonės skubėjo į Vilniaus Urban Jungle Parką.
En: The city's people were hurrying to Vilnius Urban Jungle Park.

Lt: Parke vyko didysis pasiruošimas metinei Kalėdų šviesų ceremonijai.
En: The park was in the midst of preparations for the annual Christmas lights ceremony.

Lt: Rokas, rūpestingas renginių organizatorius, šią naktį turėjo tapti tikru herojumi.
En: Rokas, a thoughtful event organizer, had to become a true hero that night.

Lt: Jo batai drėgni, o galvoje sukasi tūkstančiai minčių.
En: His shoes were wet, and his head was swirling with thousands of thoughts.

Lt: „Visur problemos...“ – galvojo jis, bandydamas išnarplioti žibintų problemas.
En: "Problems everywhere..." he thought, trying to figure out the lantern issues.

Lt: Kai kurie šviesos kabeliai neveikė.
En: Some light cables weren't working.

Lt: Vaida spaudė jį skubėti, kadangi politikai jau ruošėsi ceremonijai.
En: Vaida was pressing him to hurry since politicians were already preparing for the ceremony.

Lt: Ji buvo miesto tarybos narė, žinojo savo atsakomybę, bet ir norėjo pasirodyti prieš rinkimus.
En: She was a member of the city council, knew her responsibilities, but also wanted to make an appearance before the elections.

Lt: Šalia jų Giedrė, vietos menininkė, dažė poemos skaidrųjų glazūru ant senovinio parką puošiančio stulpelio.
En: Next to them, Giedrė, a local artist, was painting a clear glaze of poetry on an ancient column decorating the park.

Lt: Ji norėjo, kad jos menas būtų šventės akcentas.
En: She wanted her art to be the highlight of the festival.

Lt: Tačiau jai atrodė, kad jos darbas nėra vertinamas.
En: However, she felt her work was undervalued.

Lt: „Giedre, šviesos problemos!“ – šaukė Rokas, bandydamas neužkliūti už kabelių.
En: "Giedrė, light problems!" shouted Rokas, trying not to trip over the cables.

Lt: Giedrė atsiduso ir pasakė, „Gal galim susėsti ir ramiai pasikalbėti? Vaida... turime būti išgirsti.“
En: Giedrė sighed and said, "Maybe we can sit down and talk calmly? Vaida... we need to be heard."

Lt: Vaida atsakė, „Gerai, Giedre, suprantu. Norėjau jums pasiūlyti – galim pakeisti ceremonijos tvarkaraštį.
En: Vaida replied, "Alright, Giedrė, I understand. I wanted to suggest to you—perhaps we can change the ceremony schedule.

Lt: Pradėsim anksčiau, kol dar nėra per tamsu.“
En: We'll start earlier, while it's not too dark yet."

Lt: Ji jautė spaudimą, bet suprato, kaip svarbu atsižvelgti į kitų nuomonę.
En: She felt the pressure, but understood how important it was to consider others' opinions.

Lt: Tą šaltą vakarą, kai visi sulaikę kvapą laukė šviesų įsijungimo, staiga kilo techninės problemos.
En: That cold evening, as everyone held their breath waiting for the lights to turn on, technical problems suddenly arose.

Lt: Visi pamatė, kad joks mygtukas nepajudins technikos.
En: Everyone realized that no button would make the equipment work.

Lt: Vaida, Giedrė ir Rokas stovėjo tylėdami.
En: Vaida, Giedrė, and Rokas stood silently.

Lt: Vaikai, repetavę Kalėdų giesmes, ėmė drumsti tylą.
En: Children, who had been rehearsing Christmas carols, began to break the silence.

Lt: „Candlelight! Žvakės!“ – sušuko Giedrė.
En: "Candlelight! Candles!" shouted Giedrė.

Lt: Visi pradėjo išsitraukti žvakes ir jas uždegti.
En: Everyone began to pull out candles and light them.

Lt: Maži vaikai, tėvai, seneliai – visi sukūrė nuostabaus grožio šviesos jūrą, kuri nuplaukė per parką.
En: Little children, parents, grandparents—all created a stunning sea of light that flowed through the park.

Lt: Žmonės kartu dainavo ir šypsojosi, šviesa buvo šilta ir tikra.
En: People sang and smiled together; the light was warm and genuine.

Lt: Roko širdyje tvyrojo ramybė.
En: Rokas felt peace in his heart.

Lt: Jis jau bijojo, kad viskas sužlugs, bet komandinio darbo dėka renginys pavyko.
En: He had feared everything would collapse, but thanks to teamwork, the event succeeded.

Lt: Vaida jautė palengvėjimą.
En: Vaida felt relieved.

Lt: Ji suprato, kaip svarbu klausytis ir derintis.
En: She understood how important it is to listen and adapt.

Lt: O Giedrė – jos kūriniai dabar tikrai švytėjo!
En: And Giedrė—her creations truly shone now!

Lt: Tą vakarą Vilniaus Urban Jungle Parke atsirado nauja tradicija – spontaniškas žvakių renginys, kuris suvienijo miestą.
En: That evening, a new tradition emerged in Vilnius Urban Jungle Park—an impromptu candle event that united the city.

Lt: Visi suprato, kad darna ir bendrystė yra tikroji šviesų šventė.
En: Everyone realized that harmony and togetherness were the true lights of the festival.


Vocabulary Words:
  • cool: vėsus
  • swirling: sukasi
  • thoughtful: rūpestingas
  • organizer: organizatorius
  • lantern: žibintas
  • pressing: spausti
  • member: narė
  • council: taryba
  • appearance: pasirodyti
  • glaze: glazūras
  • column: stulpas
  • undervalued: nevertinamas
  • cables: kabeliai
  • trip: neužkliūti
  • adapt: derintis
  • arose: kilo
  • silence: tyla
  • rehearsing: repetavę
  • stunning: nuostabaus
  • sea: jūra
  • genuine: tikra
  • feared: bijojo
  • collapse: sugesti
  • relieved: palengvėjimas
  • emerged: atsirado
  • impromptu: spontaniškas
  • united: suvienijo
  • harmony: darna
  • togetherness: bendrystė
  • festival: šventė
Vilnius Lights: A Serendipitous Festival of Unity | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast