Snowstorm Strangers: An Airport Christmas Connection - podcast episode cover

Snowstorm Strangers: An Airport Christmas Connection

Dec 24, 202414 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Snowstorm Strangers: An Airport Christmas Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-24-08-38-19-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus oro uostas buvo pilnas keliautojų.
En: Vilniaus airport was full of travelers.

Lt: Šventinė atmosfera spindėjo nuo kalėdinių dekoracijų.
En: The festive atmosphere glimmered with Christmas decorations.

Lt: Tad Darija, jauna menininkė, jautė šilumą, nors už lango krito šaltas sniegas.
En: Thus, Darija, a young artist, felt warmth, even though cold snow was falling outside the window.

Lt: Ji drebėjo ne tik nuo šalčio, bet ir nuo nerimo.
En: She was trembling not only from the cold but also from anxiety.

Lt: Skambiai aptarinėjami pranešimai apie skrydžių vėlavimus užliejo ją nauja baime – ar ji spės pasiekti Klaipėdą ir Kalėdas su šeima?
En: Loud announcements about flight delays flooded her with a new fear – would she make it to Klaipėda and Christmas with her family?

Lt: Šalia, kitos sėdynės gilumoje, Jolanta, patyrusi finansininkė, rūpestingai tikrino savo telefoną.
En: Nearby, in the depth of another seat, Jolanta, an experienced financier, was carefully checking her phone.

Lt: Ji planavo svarbų pokalbį su kolegomis Varšuvoje.
En: She was planning an important conversation with colleagues in Warsaw.

Lt: Darija ir Jolanta dalijosi panašiomis mintimis: abiejų gyvenimus trikdė stiprus snygis.
En: Darija and Jolanta shared similar thoughts: both of their lives were disrupted by the heavy snowfall.

Lt: Darijai norėjosi išsikalbėti, nes artėjo Kūčios, o jos židinys, kurį puošė mama, atrodė labai toli.
En: Darija wanted to talk it out, as Christmas Eve was approaching, and her hearth, adorned by her mother, seemed very far away.

Lt: Galop prabilo: „Gal galėtum padėti?
En: Finally, she spoke up: "Could you help?

Lt: Man labai svarbu grįžti šiandien.
En: It's very important for me to get back today."

Lt: “Jolanta, stebėdama Darijos liūdną žvilgsnį, susimąstė.
En: Jolanta, observing Darija's sad gaze, pondered.

Lt: Ji pati pernelyg dažnai atsidurdavo tokiuose oro uostuose, tačiau Darijos istorija privertė ją permąstyti: „Aš taip pat vis pasinėrusi į darbą,“ pavedžiodama akimis po oro uosto šurmulį, ji tarė.
En: She herself too often ended up in such airports, but Darija's story made her reconsider: "I am also always immersed in work," she said, guiding her eyes around the airport hustle.

Lt: „Bet gal galime rasti sprendimą.
En: "But maybe we can find a solution."

Lt: “Jų dialogas pamažu sukūrė tiltą.
En: Their dialogue gradually built a bridge.

Lt: Jolanta, pasidalijusi savo kelionės patirtimi, paskatino Dariją ieškoti kitų galimybių.
En: Jolanta, sharing her travel experience, encouraged Darija to look for other options.

Lt: Po kurio laiko, bendram veiksmui įgavus pagreitį, abi moterys gavo gerų naujienų – atsiradusios skrydžio vietos leido Darijai patekti į atsarginį sąrašą, o Jolanta sėkmingai surengė pokalbį su Varšuva pasinaudodama oro uosto Wi-Fi.
En: After some time, as their joint efforts gained momentum, both women received good news – newly available flight spots allowed Darija to get onto a standby list, and Jolanta successfully conducted her conversation with Warsaw using airport Wi-Fi.

Lt: Lėktuvas, galiausiai įveikęs sniegingas problemas, atskrido laiku.
En: The plane, eventually overcoming the snowy issues, arrived on time.

Lt: Darija ir Jolanta atsisveikino, tačiau vis dar jautėsi lyg susitiko per Kalėdas stebuklingame oro uostelyje.
En: Darija and Jolanta parted ways but still felt as if they had met at Christmas in a magical airport.

Lt: Darija buvo dėkinga už pagalbą, o Jolanta suvokė, kad gyvenimas – tai ne tik darbas, bet ir gebėjimas susivienyti su kitais, kai to reikia.
En: Darija was grateful for the help, and Jolanta realized that life is not only about work but also about the ability to unite with others when needed.

Lt: Šildytojai ir šventiniai žiburiai viliojo keleivius į laikiną ramybę tarp oro uosto šurmulio, o draugiškas ryšys tarp Darijos ir Jolantos išliko kaip stebuklingas prisiminimas, tinkantis šiam šventiniam laikui.
En: Heaters and festive lights lured passengers into a temporary tranquility amid the airport bustle, and the friendly connection between Darija and Jolanta remained as a magical memory, suitable for this festive time.


Vocabulary Words:
  • festive: šventinė
  • glimmered: spindėjo
  • trembling: drebėjo
  • anxiety: nerimo
  • announcements: pranešimai
  • flooded: užliejo
  • depth: gilumoje
  • carefully: rūpestingai
  • checking: tikrino
  • disrupted: trikdė
  • snowfall: snygis
  • adorned: puošė
  • hearth: židinys
  • sad gaze: liūdną žvilgsnį
  • immersed: pasinėrusi
  • pondered: susimąstė
  • solution: sprendimą
  • dialogue: dialogas
  • joint efforts: bendram veiksmui
  • momentum: pagreitį
  • standby list: atsarginį sąrašą
  • conducted: surengė
  • overcoming: įveikęs
  • overwhelmed: užliejo
  • tranquility: ramybę
  • bustle: šurmulio
  • unite: susivienyti
  • lured: viliojo
  • remained: išliko
  • suitable: tinkantis
Snowstorm Strangers: An Airport Christmas Connection | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast