Silent Snow, Soulful Stories: A Night at the Vilniaus TV Tower
Dec 20, 2024•16 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Silent Snow, Soulful Stories: A Night at the Vilniaus TV Tower
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-20-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus TV bokštas tyloje stovėjo, tik retkarčiais trukdomas sniego girgždesių.
En: The Vilniaus TV tower stood in silence, only occasionally disturbed by the crunch of snow.
Lt: Šaltą žiemos vakarą, iš tolo matėsi jo spindinčios šviesos.
En: On a cold winter evening, its shining lights could be seen from afar.
Lt: Restaurantai aukštai, besisukančioje dalyje, paėjo knibždėte knibždėjo žmonėmis, daugelis atėjo pasimėgauti puikiu vaizdu ir šventine atmosfera.
En: The restaurants high up in the revolving section were teeming with people, many of whom came to enjoy the beautiful view and festive atmosphere.
Lt: Dainius sėdėjo prie lango, jo akys klajojo uoste ir summarizavo miesto peizažą.
En: Dainius was sitting by the window, his eyes wandering over the port and summarizing the city's landscape.
Lt: Žurnalistas ieškojo kitokio straipsnio.
En: As a journalist, he sought a different kind of article.
Lt: Jis troško kažko su daugiau prasmės, nei eilinis naujienos.
En: He longed for something with more meaning than typical news.
Lt: Šalia jo sėdėjo Eglė - jauna inžinierė, nepastebimai knibžda rankose žaisdama su mobiliojo telefono akumuliatoriumi.
En: Next to him sat Eglė — a young engineer discreetly fiddling with a mobile phone battery in her hands.
Lt: Norėjo parodyti savo gebėjimus, nes profesinėje srityje dažnai jausdavosi nuvertinta.
En: She wanted to demonstrate her skills because she often felt undervalued in her professional field.
Lt: Pakeleiviai dažniausiai ją ignoravo.
En: Fellow passengers usually ignored her.
Lt: Prie kito stalo Rasa sėdėjo viena.
En: At the next table, Rasa sat alone.
Lt: Ji visada atnešė savo mažą stalo puošmeną - sidabrinį angelą, primenantį apie šventes su mirusiu vyru.
En: She always brought her little table decoration — a silver angel, reminding her of holidays with her late husband.
Lt: Vienatvė apsunkino širdį, tačiau ji tikėjosi šią dieną užmegzti naujų draugų.
En: Loneliness weighed heavily on her heart, but she hoped to make new friends today.
Lt: Staiga viskas aptilo.
En: Suddenly, everything went silent.
Lt: Šviesos užgeso, ore sklando švelnus sumišimas.
En: The lights went out, a gentle murmur of confusion filled the air.
Lt: Elektroninė švieslentė mirktelėjo, tada užgeso visai.
En: The electronic display board flickered and then went completely dark.
Lt: "Atėjo Kalėdų Senelio metas, atrodo", pabandė juokauti Dainius, tačiau niekas net nesijuokė.
En: "It seems like Santa Claus's time has come," Dainius attempted to joke, but no one laughed.
Lt: "Eglė, ar gali padėti?
En: "Eglė, can you help?"
Lt: " - vienas vyresnysis vyras kreipėsi į jaunuolę su viltimi akyse.
En: — an elderly man asked the young woman with hope in his eyes.
Lt: Ji atsistojusi nuėjo prie elektros skydelio, jos rankos drebančios, tačiau judėsiai užtikrinti.
En: She stood up and walked to the electrical panel, her hands trembling but her movements confident.
Lt: Bandė atnaujinti elektros srovę.
En: She tried to restore the electrical current.
Lt: Tuo metu Rasa švelniai prakalbo: "Kai Gintaras gyveno, visada per Kalėdas gamindavome meduolius ir dainuodavome giesmes.
En: Meanwhile, Rasa spoke softly: "When Gintaras was alive, we would always bake gingerbread cookies and sing carols at Christmas.
Lt: Jis netikėtai paliko mane, bet aš vis dar prisimenu tas akimirkas.
En: He unexpectedly left me, but I still remember those moments."
Lt: " Žmonės aplink sustojo, ausis tiesdami į jos žodžius.
En: People around stopped, leaning their ears towards her words.
Lt: Dainius pasisuko link jos.
En: Dainius turned towards her.
Lt: Tai buvo akimirka, kai surado savo pasakojimą.
En: It was a moment when he found his story.
Lt: Jos istorijoje slypėjo gili prasmė.
En: There was deep meaning in her story.
Lt: Staiga, po kelių įtampos kupinų minučių, šviesa blyksėjo, ir restoranas lėtai pradėjo sukasti.
En: Suddenly, after a few tense minutes, the light flickered, and the restaurant slowly began to turn.
Lt: Eglės veide švietė nedidelė šypsena – ji padarė tai.
En: A small smile shone on Eglė's face — she had done it.
Lt: Susirinkusiųjų veidai šypsojosi, o Dainius jautėsi pajungtas emocinio ir asmeniško pasakojimo galimybei.
En: The gathered faces smiled, and Dainius felt connected to the potential of emotional and personal stories.
Lt: Kai viskas stojo į savas vėžes, trijulė susėdo drauge.
En: When everything returned to normal, the trio sat together.
Lt: Eglė tapo žvaigžde, Rasa rado naujus draugus, pažadėjusius aplankyti per šventes, o Dainius atrado vertę žmonėse ir jų istorijose.
En: Eglė became a star, Rasa found new friends who promised to visit during the holidays, and Dainius discovered value in people and their stories.
Lt: Šio vakaro stebuklas TV bokšte pakeitė jų gyvenimus.
En: The evening's miracle at the TV tower changed their lives.
Lt: Ir snaigės lengvai dengė miestą, atspindinčios juoką ir laimę.
En: And the snowflakes softly covered the city, reflecting laughter and happiness.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-20-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus TV bokštas tyloje stovėjo, tik retkarčiais trukdomas sniego girgždesių.
En: The Vilniaus TV tower stood in silence, only occasionally disturbed by the crunch of snow.
Lt: Šaltą žiemos vakarą, iš tolo matėsi jo spindinčios šviesos.
En: On a cold winter evening, its shining lights could be seen from afar.
Lt: Restaurantai aukštai, besisukančioje dalyje, paėjo knibždėte knibždėjo žmonėmis, daugelis atėjo pasimėgauti puikiu vaizdu ir šventine atmosfera.
En: The restaurants high up in the revolving section were teeming with people, many of whom came to enjoy the beautiful view and festive atmosphere.
Lt: Dainius sėdėjo prie lango, jo akys klajojo uoste ir summarizavo miesto peizažą.
En: Dainius was sitting by the window, his eyes wandering over the port and summarizing the city's landscape.
Lt: Žurnalistas ieškojo kitokio straipsnio.
En: As a journalist, he sought a different kind of article.
Lt: Jis troško kažko su daugiau prasmės, nei eilinis naujienos.
En: He longed for something with more meaning than typical news.
Lt: Šalia jo sėdėjo Eglė - jauna inžinierė, nepastebimai knibžda rankose žaisdama su mobiliojo telefono akumuliatoriumi.
En: Next to him sat Eglė — a young engineer discreetly fiddling with a mobile phone battery in her hands.
Lt: Norėjo parodyti savo gebėjimus, nes profesinėje srityje dažnai jausdavosi nuvertinta.
En: She wanted to demonstrate her skills because she often felt undervalued in her professional field.
Lt: Pakeleiviai dažniausiai ją ignoravo.
En: Fellow passengers usually ignored her.
Lt: Prie kito stalo Rasa sėdėjo viena.
En: At the next table, Rasa sat alone.
Lt: Ji visada atnešė savo mažą stalo puošmeną - sidabrinį angelą, primenantį apie šventes su mirusiu vyru.
En: She always brought her little table decoration — a silver angel, reminding her of holidays with her late husband.
Lt: Vienatvė apsunkino širdį, tačiau ji tikėjosi šią dieną užmegzti naujų draugų.
En: Loneliness weighed heavily on her heart, but she hoped to make new friends today.
Lt: Staiga viskas aptilo.
En: Suddenly, everything went silent.
Lt: Šviesos užgeso, ore sklando švelnus sumišimas.
En: The lights went out, a gentle murmur of confusion filled the air.
Lt: Elektroninė švieslentė mirktelėjo, tada užgeso visai.
En: The electronic display board flickered and then went completely dark.
Lt: "Atėjo Kalėdų Senelio metas, atrodo", pabandė juokauti Dainius, tačiau niekas net nesijuokė.
En: "It seems like Santa Claus's time has come," Dainius attempted to joke, but no one laughed.
Lt: "Eglė, ar gali padėti?
En: "Eglė, can you help?"
Lt: " - vienas vyresnysis vyras kreipėsi į jaunuolę su viltimi akyse.
En: — an elderly man asked the young woman with hope in his eyes.
Lt: Ji atsistojusi nuėjo prie elektros skydelio, jos rankos drebančios, tačiau judėsiai užtikrinti.
En: She stood up and walked to the electrical panel, her hands trembling but her movements confident.
Lt: Bandė atnaujinti elektros srovę.
En: She tried to restore the electrical current.
Lt: Tuo metu Rasa švelniai prakalbo: "Kai Gintaras gyveno, visada per Kalėdas gamindavome meduolius ir dainuodavome giesmes.
En: Meanwhile, Rasa spoke softly: "When Gintaras was alive, we would always bake gingerbread cookies and sing carols at Christmas.
Lt: Jis netikėtai paliko mane, bet aš vis dar prisimenu tas akimirkas.
En: He unexpectedly left me, but I still remember those moments."
Lt: " Žmonės aplink sustojo, ausis tiesdami į jos žodžius.
En: People around stopped, leaning their ears towards her words.
Lt: Dainius pasisuko link jos.
En: Dainius turned towards her.
Lt: Tai buvo akimirka, kai surado savo pasakojimą.
En: It was a moment when he found his story.
Lt: Jos istorijoje slypėjo gili prasmė.
En: There was deep meaning in her story.
Lt: Staiga, po kelių įtampos kupinų minučių, šviesa blyksėjo, ir restoranas lėtai pradėjo sukasti.
En: Suddenly, after a few tense minutes, the light flickered, and the restaurant slowly began to turn.
Lt: Eglės veide švietė nedidelė šypsena – ji padarė tai.
En: A small smile shone on Eglė's face — she had done it.
Lt: Susirinkusiųjų veidai šypsojosi, o Dainius jautėsi pajungtas emocinio ir asmeniško pasakojimo galimybei.
En: The gathered faces smiled, and Dainius felt connected to the potential of emotional and personal stories.
Lt: Kai viskas stojo į savas vėžes, trijulė susėdo drauge.
En: When everything returned to normal, the trio sat together.
Lt: Eglė tapo žvaigžde, Rasa rado naujus draugus, pažadėjusius aplankyti per šventes, o Dainius atrado vertę žmonėse ir jų istorijose.
En: Eglė became a star, Rasa found new friends who promised to visit during the holidays, and Dainius discovered value in people and their stories.
Lt: Šio vakaro stebuklas TV bokšte pakeitė jų gyvenimus.
En: The evening's miracle at the TV tower changed their lives.
Lt: Ir snaigės lengvai dengė miestą, atspindinčios juoką ir laimę.
En: And the snowflakes softly covered the city, reflecting laughter and happiness.
Vocabulary Words:
- teeming: knibždėte knibždėjo
- summarizing: summarizavo
- revolving: besisukančioje
- landscape: peizažą
- discreetly: nepastebimai
- undervalued: nuvertinta
- fellow passengers: pakeleiviai
- table decoration: stalo puošmeną
- gentle murmur: švelnus sumišimas
- flickered: mirktelėjo
- electrical panel: elektros skydelio
- trembling: drebančios
- confident: užtikrinti
- gingerbread cookies: meduolius
- carols: giesmes
- leaning: tiesdami
- potential: galimybė
- softly: lengvai
- reflected: atspindinčios
- miracle: stebuklas
- loneliness: vienatvė
- landscape: peizažą
- potential: galimybė
- restored: atnaujinti
- unexpectedly: netikėtai
- gathered: susirinkusiųjų
- weighed: apsunkino
- shone: švietė
- discovery: atrado
- hope: viltimi