Rekindling Family Ties at Trakų Castle's Winter Solstice
Dec 23, 2024•17 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Family Ties at Trakų Castle's Winter Solstice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-23-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Viduryje tamsios žiemos nakties Trakų pilis švytėjo kaip šviesos žiburys.
En: In the middle of a dark winter night, Trakų Castle shone like a beacon of light.
Lt: Sunkus sniegas dengė pilies sienas, o ežerai aplink žvilgančio ledo karalyste tapo.
En: Heavy snow covered the castle walls, and the lakes around became a kingdom of glistening ice.
Lt: Tai buvo žiemos saulėgrįža – šventė, kuri tradiciškai sutraukdavo žmones į vieną vietą.
En: It was the winter solstice – a celebration that traditionally brought people together in one place.
Lt: Eligijus, pilies sergėtojas, stovėjo prie pagrindinio įėjimo.
En: Eligijus, the castle guardian, stood at the main entrance.
Lt: Jo akys žvelgė į tolius, laukiant Aušros ir Roko.
En: His eyes gazed into the distance, waiting for Aušra and Rokas.
Lt: Jis tikėjosi, kad šioji šventė padės atkurti supratimą tarp jų.
En: He hoped that this celebration would help restore understanding between them.
Lt: Praėjo daug metų nuo to laiko, kai jie visi buvo kartu.
En: Many years had passed since they were all together.
Lt: Kiekvienas turėjo savo gyvenimo vingius, ir dabar jis norėjo, kad ši diena taptų naujos pradžios tarpuote.
En: Each had their own life's twists and turns, and now he wanted this day to be the threshold of a new beginning.
Lt: Aušra atvyko pirmoji.
En: Aušra arrived first.
Lt: Jos akys blizgėjo, o judesiai buvo nevaržomi kaip vėjas.
En: Her eyes sparkled, and her movements were as unrestricted as the wind.
Lt: "Eligijau!" – suriko ji, pliaukinti delnais jo pečius, kai atvyko į pilį.
En: "Eligijau!" she shouted, clapping his shoulders as she arrived at the castle.
Lt: Eligijus šypsojosi, tačiau jo širdis dar buvo nerami.
En: Eligijus smiled, but his heart was still uneasy.
Lt: Po kurio laiko atėjo Rokas, kupinas dokumentų ir knygų, kaip visada pasirengęs gilintis į šeimos istoriją.
En: After some time, Rokas came, full of documents and books, always ready to delve into the family history.
Lt: Vidur pilies didysis pokalbių salė buvo paruošta šventei.
En: In the middle of the castle, the grand conversation hall was prepared for the celebration.
Lt: Stalai buvo gausiai padengti maistu: kugeliu, šaltiena ir kubiliuku – visos patiekalai buvo dvelkiantys šeimos tradicijomis.
En: The tables were lavishly covered with food: kugelis, aspic, and small kegs – all dishes exuding family traditions.
Lt: Eligijus norėjo, kad maistas sužadintų senuosius prisiminimus.
En: Eligijus wanted the food to evoke old memories.
Lt: "Šioje vietoje, su šiuo maistu, turime prisiminti, kas esame. Ir kas buvome," tarė jis tylomis.
En: "In this place, with this food, we must remember who we are. And who we were," he whispered softly.
Lt: Kai visi susirinko prie stalo, Rokas ėmė kalbėti apie istorinius dokumentus apie šeimos praeitį.
En: When everyone gathered at the table, Rokas began to talk about historical documents concerning the family’s past.
Lt: Netikėtai jis surado seną amuletą paslėptą pilies sienoje.
En: Unexpectedly, he found an old amulet hidden in the castle wall.
Lt: Tai buvo šeimos paveldas, tačiau jo egzistavimas buvo užmirštas.
En: It was a family heirloom, but its existence had been forgotten.
Lt: Šis atradimas sukėlė seniai užslėptas emocijas.
En: This discovery stirred long-buried emotions.
Lt: Eligijus suprato, kad praeitis gali būti skausminga, tačiau ir turėtina.
En: Eligijus realized that the past could be painful, yet worth having.
Lt: Įsiliepsnojo diskusijos.
En: Discussions flared up.
Lt: Kiekvienas iš jų turėjo savo skausmą.
En: Each of them had their own pain.
Lt: Svarbiausiu momentu Eligijus padėjo ranką ant amuleto ir tyliai pasiūlė: "Leiskime praeičiai būti pagrindu mūsų ateičiai, o ne sienai, kuri mus skiria."
En: At the crucial moment, Eligijus placed a hand on the amulet and silently suggested, "Let's allow the past to be the foundation for our future, not a wall that divides us."
Lt: Tai buvo žodžiai, kurie sušildė šaltą orą.
En: These were words that warmed the cold air.
Lt: Galiausiai, saulėgrįžos naktis priartėjo prie savo pabaigos.
En: Finally, the solstice night drew to an end.
Lt: Skambant dainoms ir tyliai liepsnojant žvakėms, broliai ir sesuo susitaikė ir sutiko dažniau susisiekti bei puoselėti savo ryšį.
En: With songs echoing and candles gently burning, the brothers and sister reconciled and agreed to connect more often and nurture their bond.
Lt: Eligijus susiprato, kad šeima yra turtas, kuris privalo būti saugomas taip pat uoliai, kaip ir pilies sienos.
En: Eligijus realized that family is a treasure that must be guarded as diligently as the castle walls.
Lt: Kai paskutiniai šventės dalyviai išvyko, Eligijus stovėjo ant pilies sienos ir stebėjo, kaip jo brolis ir sesuo nueina sniegu.
En: As the last of the festival attendees left, Eligijus stood on the castle wall and watched his brother and sister walk away in the snow.
Lt: Jis žinojo, kad jie sugrįš.
En: He knew they would return.
Lt: O tuo metu, Trakų pilis buvo ne tik akmenų krūva, bet gyva istorija, kurioje bet koks naujas turinys prasideda nuo pasibaigusio.
En: And at that moment, Trakų Castle was not just a pile of stones but a living history, where any new content begins from what has ended.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-23-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Viduryje tamsios žiemos nakties Trakų pilis švytėjo kaip šviesos žiburys.
En: In the middle of a dark winter night, Trakų Castle shone like a beacon of light.
Lt: Sunkus sniegas dengė pilies sienas, o ežerai aplink žvilgančio ledo karalyste tapo.
En: Heavy snow covered the castle walls, and the lakes around became a kingdom of glistening ice.
Lt: Tai buvo žiemos saulėgrįža – šventė, kuri tradiciškai sutraukdavo žmones į vieną vietą.
En: It was the winter solstice – a celebration that traditionally brought people together in one place.
Lt: Eligijus, pilies sergėtojas, stovėjo prie pagrindinio įėjimo.
En: Eligijus, the castle guardian, stood at the main entrance.
Lt: Jo akys žvelgė į tolius, laukiant Aušros ir Roko.
En: His eyes gazed into the distance, waiting for Aušra and Rokas.
Lt: Jis tikėjosi, kad šioji šventė padės atkurti supratimą tarp jų.
En: He hoped that this celebration would help restore understanding between them.
Lt: Praėjo daug metų nuo to laiko, kai jie visi buvo kartu.
En: Many years had passed since they were all together.
Lt: Kiekvienas turėjo savo gyvenimo vingius, ir dabar jis norėjo, kad ši diena taptų naujos pradžios tarpuote.
En: Each had their own life's twists and turns, and now he wanted this day to be the threshold of a new beginning.
Lt: Aušra atvyko pirmoji.
En: Aušra arrived first.
Lt: Jos akys blizgėjo, o judesiai buvo nevaržomi kaip vėjas.
En: Her eyes sparkled, and her movements were as unrestricted as the wind.
Lt: "Eligijau!" – suriko ji, pliaukinti delnais jo pečius, kai atvyko į pilį.
En: "Eligijau!" she shouted, clapping his shoulders as she arrived at the castle.
Lt: Eligijus šypsojosi, tačiau jo širdis dar buvo nerami.
En: Eligijus smiled, but his heart was still uneasy.
Lt: Po kurio laiko atėjo Rokas, kupinas dokumentų ir knygų, kaip visada pasirengęs gilintis į šeimos istoriją.
En: After some time, Rokas came, full of documents and books, always ready to delve into the family history.
Lt: Vidur pilies didysis pokalbių salė buvo paruošta šventei.
En: In the middle of the castle, the grand conversation hall was prepared for the celebration.
Lt: Stalai buvo gausiai padengti maistu: kugeliu, šaltiena ir kubiliuku – visos patiekalai buvo dvelkiantys šeimos tradicijomis.
En: The tables were lavishly covered with food: kugelis, aspic, and small kegs – all dishes exuding family traditions.
Lt: Eligijus norėjo, kad maistas sužadintų senuosius prisiminimus.
En: Eligijus wanted the food to evoke old memories.
Lt: "Šioje vietoje, su šiuo maistu, turime prisiminti, kas esame. Ir kas buvome," tarė jis tylomis.
En: "In this place, with this food, we must remember who we are. And who we were," he whispered softly.
Lt: Kai visi susirinko prie stalo, Rokas ėmė kalbėti apie istorinius dokumentus apie šeimos praeitį.
En: When everyone gathered at the table, Rokas began to talk about historical documents concerning the family’s past.
Lt: Netikėtai jis surado seną amuletą paslėptą pilies sienoje.
En: Unexpectedly, he found an old amulet hidden in the castle wall.
Lt: Tai buvo šeimos paveldas, tačiau jo egzistavimas buvo užmirštas.
En: It was a family heirloom, but its existence had been forgotten.
Lt: Šis atradimas sukėlė seniai užslėptas emocijas.
En: This discovery stirred long-buried emotions.
Lt: Eligijus suprato, kad praeitis gali būti skausminga, tačiau ir turėtina.
En: Eligijus realized that the past could be painful, yet worth having.
Lt: Įsiliepsnojo diskusijos.
En: Discussions flared up.
Lt: Kiekvienas iš jų turėjo savo skausmą.
En: Each of them had their own pain.
Lt: Svarbiausiu momentu Eligijus padėjo ranką ant amuleto ir tyliai pasiūlė: "Leiskime praeičiai būti pagrindu mūsų ateičiai, o ne sienai, kuri mus skiria."
En: At the crucial moment, Eligijus placed a hand on the amulet and silently suggested, "Let's allow the past to be the foundation for our future, not a wall that divides us."
Lt: Tai buvo žodžiai, kurie sušildė šaltą orą.
En: These were words that warmed the cold air.
Lt: Galiausiai, saulėgrįžos naktis priartėjo prie savo pabaigos.
En: Finally, the solstice night drew to an end.
Lt: Skambant dainoms ir tyliai liepsnojant žvakėms, broliai ir sesuo susitaikė ir sutiko dažniau susisiekti bei puoselėti savo ryšį.
En: With songs echoing and candles gently burning, the brothers and sister reconciled and agreed to connect more often and nurture their bond.
Lt: Eligijus susiprato, kad šeima yra turtas, kuris privalo būti saugomas taip pat uoliai, kaip ir pilies sienos.
En: Eligijus realized that family is a treasure that must be guarded as diligently as the castle walls.
Lt: Kai paskutiniai šventės dalyviai išvyko, Eligijus stovėjo ant pilies sienos ir stebėjo, kaip jo brolis ir sesuo nueina sniegu.
En: As the last of the festival attendees left, Eligijus stood on the castle wall and watched his brother and sister walk away in the snow.
Lt: Jis žinojo, kad jie sugrįš.
En: He knew they would return.
Lt: O tuo metu, Trakų pilis buvo ne tik akmenų krūva, bet gyva istorija, kurioje bet koks naujas turinys prasideda nuo pasibaigusio.
En: And at that moment, Trakų Castle was not just a pile of stones but a living history, where any new content begins from what has ended.
Vocabulary Words:
- beacon: žiburys
- solstice: saulėgrįža
- unrestricted: nevaržomi
- threshold: tarpuote
- glistening: žvilgančio
- guardian: sergėtojas
- lavishly: gausiai
- heirloom: paveldas
- evoke: sužadinti
- amulet: amuletas
- foundation: pagrindu
- crucial: svarbiausiu
- tender: tyliai
- diligently: uoliai
- reconciled: susitaikė
- kingdom: karalyste
- attendees: dalyviai
- restoration: atkurti
- painful: skausminga
- delve: gilintis
- relic: paveldas
- flare: įsiliepsnojo
- reconcile: susitaikė
- nurture: puoselėti
- dwindle: priartėti prie pabaigos
- ignite: liepsnoti
- amidst: viduryje
- unveil: surado
- profound: gilus
- seclusion: toliai