Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic - podcast episode cover

Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic

Dec 29, 202417 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-29-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus žibėjo žiemiška ramuma.
En: The Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus glimmered with a wintry calm.

Lt: Didžiuliai stikliniai langai išdidžiai atspindėjo ryškius snieguotus šventinius papuošimus.
En: The massive glass windows proudly reflected the bright, snowy festive decorations.

Lt: Viduje, tarp girgždančių mašinų ir giliai aidinčių koridorių, jautėsi sena istorija ir neištarti pažadai.
En: Inside, amid creaking machines and deeply echoing corridors, one could feel the old history and unspoken promises.

Lt: Ruta, sukniubusi tarp ekspozicijų, jautė laikrodžio tikėjimą.
En: Ruta, huddled among the exhibits, felt the ticking of the clock.

Lt: Jos rankos dunksojo kišenėje, kur buvo močiutės laiškas.
En: Her hands rested in her pocket, where her grandmother's letter was.

Lt: Tai buvo jos paskutinė valia - surasti šeimos relikviją, paslėptą muziejuje.
En: It was her last wish - to find the family relic hidden in the museum.

Lt: Gabija stovėjo šalia, nervingai stebėdama muziejaus darbuotojus.
En: Gabija stood nearby, nervously watching the museum staff.

Lt: „Ruta, ar tikrai manai, kad tai protinga?“, - ji paklausė dviprasmiškai.
En: "Ruta, do you really think this is wise?" she asked ambiguously.

Lt: „Neturime kito pasirinkimo, Gabija“, - atsakė Ruta, kai jų akys drąsiai apžiūrėjo aplinką.
En: "We have no choice, Gabija," replied Ruta, as their eyes bravely surveyed the surroundings.

Lt: Kiekviena sekundė artino muziejų prie uždarymo Naujametinių švenčių proga, o lauke vis stiprėjanti pūga maišėsi su jų baimėmis.
En: Every second brought the museum closer to closing for the New Year's festivities, and the intensifying blizzard outside mingled with their fears.

Lt: Mindaugas, muziejaus kuratorius, kelis kartus praeidamas pro jas, sugriežtino apsaugą.
En: Mindaugas, the museum curator, tightened security as he passed by them several times.

Lt: Jo akys sekė kiekvieną judesį, ir Ruta jautėsi kaip voverė, bandydama išvengti akylo sakalo žvilgsnio.
En: His eyes tracked their every movement, and Ruta felt like a squirrel trying to avoid the watchful gaze of a hawk.

Lt: Bet ji turėjo planą.
En: But she had a plan.

Lt: Kai laikrodis mušė penktą valandą, visi darbuotojai susirinko puošti pagrindinę salę artėjančioms šventėms.
En: When the clock struck five, all the staff gathered to decorate the main hall for the upcoming celebrations.

Lt: „Dabar arba niekada“, - Ruta sumurmėjo Gabijai, ir draugės slapta nulindo į uždarą eksponatų dalį.
En: "Now or never," Ruta murmured to Gabija, and the friends secretly slipped into a restricted exhibit area.

Lt: Galingi elektros generatoriai, senoviniai mechanizmai šnibždėjo apie praeitį, bet Ruta turėjo atmintyje tik močiutės šypseną.
En: Powerful electrical generators and antique mechanisms whispered of the past, but Ruta had only her grandmother's smile in her memory.

Lt: Jos širdis ėmė stipriau plakti, kai už vieno seno prietaiso rado mažą medalioną.
En: Her heart began to beat faster when she found a small medallion behind an old device.

Lt: Ji atpažino jį iš karto.
En: She recognized it immediately.

Lt: Tai buvo jis - relikvija.
En: It was the relic.

Lt: Bet džiaugsmą užtemdė staigus žibinto šviesos spindesys.
En: But joy was overshadowed by the sudden beam of a flashlight.

Lt: „Ką jūs čia darote?“, - Mindaugas stovėjo ten įžūliai, tvirtai susikryžiavęs rankas.
En: "What are you doing here?" Mindaugas stood there brazenly, arms tightly crossed.

Lt: Ruta giliai įkvėpė ir pradėjo pasakoti savo istoriją.
En: Ruta took a deep breath and began to tell her story.

Lt: Žodžiai iš jos širdies liejosi tarsi šiltas vasaros lietus.
En: The words flowed from her heart like warm summer rain.

Lt: Jis klausėsi, žiūrėdamas į medalioną jos delne ir kartais į jos akis, kurios net per ašaras spindėjo drąsa.
En: He listened, looking at the medallion in her palm and occasionally into her eyes, which shone with courage even through tears.

Lt: Netikėtai, šviesos pradėjo mirgėti.
En: Unexpectedly, the lights started to flicker.

Lt: Pasijuto baisi ramuma ir už langų aplinkui pratrūko pūga.
En: A terrifying calm settled, and outside the windows, the blizzard broke loose.

Lt: Mindaugas tyliai atsiduso ir pasakė: „Pasiimk jį. Ir eime.
En: Mindaugas sighed quietly and said, "Take it. And let's go.

Lt: Niekas čia neliks per pūgą.“
En: No one will stay here during the blizzard."

Lt: Ruta ir Gabija, gabendamos tą brangų medalioną, sekė Mindaugą į saugią vietą muziejuje.
En: Ruta and Gabija, carrying that precious medallion, followed Mindaugas to a safe place in the museum.

Lt: Tą naktį, kai stebėjo audrą už lango, Ruta suprato, kad kartais reikia pasitikėti kitų gerumu, kad pasiektum savo tikslus.
En: That night, as they watched the storm outside the window, Ruta realized that sometimes you need to trust the kindness of others to achieve your goals.

Lt: Ji dėkingai pažiūrėjo į Gabiją ir Mindaugą, žinodama, kad jie padėjo jai nešiojamus rūpesčius perkelti į draugystę.
En: She looked gratefully at Gabija and Mindaugas, knowing they had helped her turn her burdens into friendship.

Lt: Kai Naujametės varpeliai skelbė naujų pradžių pradžią, Ruta jautei ramybę.
En: As the New Year bells proclaimed the beginning of new starts, Ruta felt peace.

Lt: Šeimos relikvija buvo jos rankose, o draugystė jos širdyje.
En: The family relic was in her hands, and friendship in her heart.

Lt: Nauji metai galėjo prasidėti... kartu.
En: The New Year could begin... together.


Vocabulary Words:
  • glimmered: žibėjo
  • massive: didžiuliai
  • festive: šventinius
  • amid: tarp
  • creaking: girgždančių
  • corridors: koridorių
  • unspoken: neištarti
  • huddled: sukniubusi
  • exhibits: ekspozicijų
  • ambiguously: dviprasmiškai
  • surveyed: apžiūrėjo
  • intensifying: stiprėjanti
  • blizzard: pūga
  • curator: kuratorius
  • tightened: sugriežtino
  • restricted: uždarą
  • mechanisms: mechanizmai
  • whispered: šnibždėjo
  • medallion: medalioną
  • beam: spindesys
  • brazenly: įžūliai
  • flicker: mirgėti
  • terrifying: baisi
  • calm: ramuma
  • sighed: atsiduso
  • achieve: pasiekti
  • kindness: gerumu
  • gratitude: dėkingai
  • burdens: rūpesčius
  • proclaimed: skelbė
Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast