Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic
Dec 29, 2024•17 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Mystery at Vilniaus: A Quest for the Hidden Relic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-29-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus žibėjo žiemiška ramuma.
En: The Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus glimmered with a wintry calm.
Lt: Didžiuliai stikliniai langai išdidžiai atspindėjo ryškius snieguotus šventinius papuošimus.
En: The massive glass windows proudly reflected the bright, snowy festive decorations.
Lt: Viduje, tarp girgždančių mašinų ir giliai aidinčių koridorių, jautėsi sena istorija ir neištarti pažadai.
En: Inside, amid creaking machines and deeply echoing corridors, one could feel the old history and unspoken promises.
Lt: Ruta, sukniubusi tarp ekspozicijų, jautė laikrodžio tikėjimą.
En: Ruta, huddled among the exhibits, felt the ticking of the clock.
Lt: Jos rankos dunksojo kišenėje, kur buvo močiutės laiškas.
En: Her hands rested in her pocket, where her grandmother's letter was.
Lt: Tai buvo jos paskutinė valia - surasti šeimos relikviją, paslėptą muziejuje.
En: It was her last wish - to find the family relic hidden in the museum.
Lt: Gabija stovėjo šalia, nervingai stebėdama muziejaus darbuotojus.
En: Gabija stood nearby, nervously watching the museum staff.
Lt: „Ruta, ar tikrai manai, kad tai protinga?“, - ji paklausė dviprasmiškai.
En: "Ruta, do you really think this is wise?" she asked ambiguously.
Lt: „Neturime kito pasirinkimo, Gabija“, - atsakė Ruta, kai jų akys drąsiai apžiūrėjo aplinką.
En: "We have no choice, Gabija," replied Ruta, as their eyes bravely surveyed the surroundings.
Lt: Kiekviena sekundė artino muziejų prie uždarymo Naujametinių švenčių proga, o lauke vis stiprėjanti pūga maišėsi su jų baimėmis.
En: Every second brought the museum closer to closing for the New Year's festivities, and the intensifying blizzard outside mingled with their fears.
Lt: Mindaugas, muziejaus kuratorius, kelis kartus praeidamas pro jas, sugriežtino apsaugą.
En: Mindaugas, the museum curator, tightened security as he passed by them several times.
Lt: Jo akys sekė kiekvieną judesį, ir Ruta jautėsi kaip voverė, bandydama išvengti akylo sakalo žvilgsnio.
En: His eyes tracked their every movement, and Ruta felt like a squirrel trying to avoid the watchful gaze of a hawk.
Lt: Bet ji turėjo planą.
En: But she had a plan.
Lt: Kai laikrodis mušė penktą valandą, visi darbuotojai susirinko puošti pagrindinę salę artėjančioms šventėms.
En: When the clock struck five, all the staff gathered to decorate the main hall for the upcoming celebrations.
Lt: „Dabar arba niekada“, - Ruta sumurmėjo Gabijai, ir draugės slapta nulindo į uždarą eksponatų dalį.
En: "Now or never," Ruta murmured to Gabija, and the friends secretly slipped into a restricted exhibit area.
Lt: Galingi elektros generatoriai, senoviniai mechanizmai šnibždėjo apie praeitį, bet Ruta turėjo atmintyje tik močiutės šypseną.
En: Powerful electrical generators and antique mechanisms whispered of the past, but Ruta had only her grandmother's smile in her memory.
Lt: Jos širdis ėmė stipriau plakti, kai už vieno seno prietaiso rado mažą medalioną.
En: Her heart began to beat faster when she found a small medallion behind an old device.
Lt: Ji atpažino jį iš karto.
En: She recognized it immediately.
Lt: Tai buvo jis - relikvija.
En: It was the relic.
Lt: Bet džiaugsmą užtemdė staigus žibinto šviesos spindesys.
En: But joy was overshadowed by the sudden beam of a flashlight.
Lt: „Ką jūs čia darote?“, - Mindaugas stovėjo ten įžūliai, tvirtai susikryžiavęs rankas.
En: "What are you doing here?" Mindaugas stood there brazenly, arms tightly crossed.
Lt: Ruta giliai įkvėpė ir pradėjo pasakoti savo istoriją.
En: Ruta took a deep breath and began to tell her story.
Lt: Žodžiai iš jos širdies liejosi tarsi šiltas vasaros lietus.
En: The words flowed from her heart like warm summer rain.
Lt: Jis klausėsi, žiūrėdamas į medalioną jos delne ir kartais į jos akis, kurios net per ašaras spindėjo drąsa.
En: He listened, looking at the medallion in her palm and occasionally into her eyes, which shone with courage even through tears.
Lt: Netikėtai, šviesos pradėjo mirgėti.
En: Unexpectedly, the lights started to flicker.
Lt: Pasijuto baisi ramuma ir už langų aplinkui pratrūko pūga.
En: A terrifying calm settled, and outside the windows, the blizzard broke loose.
Lt: Mindaugas tyliai atsiduso ir pasakė: „Pasiimk jį. Ir eime.
En: Mindaugas sighed quietly and said, "Take it. And let's go.
Lt: Niekas čia neliks per pūgą.“
En: No one will stay here during the blizzard."
Lt: Ruta ir Gabija, gabendamos tą brangų medalioną, sekė Mindaugą į saugią vietą muziejuje.
En: Ruta and Gabija, carrying that precious medallion, followed Mindaugas to a safe place in the museum.
Lt: Tą naktį, kai stebėjo audrą už lango, Ruta suprato, kad kartais reikia pasitikėti kitų gerumu, kad pasiektum savo tikslus.
En: That night, as they watched the storm outside the window, Ruta realized that sometimes you need to trust the kindness of others to achieve your goals.
Lt: Ji dėkingai pažiūrėjo į Gabiją ir Mindaugą, žinodama, kad jie padėjo jai nešiojamus rūpesčius perkelti į draugystę.
En: She looked gratefully at Gabija and Mindaugas, knowing they had helped her turn her burdens into friendship.
Lt: Kai Naujametės varpeliai skelbė naujų pradžių pradžią, Ruta jautei ramybę.
En: As the New Year bells proclaimed the beginning of new starts, Ruta felt peace.
Lt: Šeimos relikvija buvo jos rankose, o draugystė jos širdyje.
En: The family relic was in her hands, and friendship in her heart.
Lt: Nauji metai galėjo prasidėti... kartu.
En: The New Year could begin... together.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-29-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus žibėjo žiemiška ramuma.
En: The Vilniaus Energijos ir Technikos muziejus glimmered with a wintry calm.
Lt: Didžiuliai stikliniai langai išdidžiai atspindėjo ryškius snieguotus šventinius papuošimus.
En: The massive glass windows proudly reflected the bright, snowy festive decorations.
Lt: Viduje, tarp girgždančių mašinų ir giliai aidinčių koridorių, jautėsi sena istorija ir neištarti pažadai.
En: Inside, amid creaking machines and deeply echoing corridors, one could feel the old history and unspoken promises.
Lt: Ruta, sukniubusi tarp ekspozicijų, jautė laikrodžio tikėjimą.
En: Ruta, huddled among the exhibits, felt the ticking of the clock.
Lt: Jos rankos dunksojo kišenėje, kur buvo močiutės laiškas.
En: Her hands rested in her pocket, where her grandmother's letter was.
Lt: Tai buvo jos paskutinė valia - surasti šeimos relikviją, paslėptą muziejuje.
En: It was her last wish - to find the family relic hidden in the museum.
Lt: Gabija stovėjo šalia, nervingai stebėdama muziejaus darbuotojus.
En: Gabija stood nearby, nervously watching the museum staff.
Lt: „Ruta, ar tikrai manai, kad tai protinga?“, - ji paklausė dviprasmiškai.
En: "Ruta, do you really think this is wise?" she asked ambiguously.
Lt: „Neturime kito pasirinkimo, Gabija“, - atsakė Ruta, kai jų akys drąsiai apžiūrėjo aplinką.
En: "We have no choice, Gabija," replied Ruta, as their eyes bravely surveyed the surroundings.
Lt: Kiekviena sekundė artino muziejų prie uždarymo Naujametinių švenčių proga, o lauke vis stiprėjanti pūga maišėsi su jų baimėmis.
En: Every second brought the museum closer to closing for the New Year's festivities, and the intensifying blizzard outside mingled with their fears.
Lt: Mindaugas, muziejaus kuratorius, kelis kartus praeidamas pro jas, sugriežtino apsaugą.
En: Mindaugas, the museum curator, tightened security as he passed by them several times.
Lt: Jo akys sekė kiekvieną judesį, ir Ruta jautėsi kaip voverė, bandydama išvengti akylo sakalo žvilgsnio.
En: His eyes tracked their every movement, and Ruta felt like a squirrel trying to avoid the watchful gaze of a hawk.
Lt: Bet ji turėjo planą.
En: But she had a plan.
Lt: Kai laikrodis mušė penktą valandą, visi darbuotojai susirinko puošti pagrindinę salę artėjančioms šventėms.
En: When the clock struck five, all the staff gathered to decorate the main hall for the upcoming celebrations.
Lt: „Dabar arba niekada“, - Ruta sumurmėjo Gabijai, ir draugės slapta nulindo į uždarą eksponatų dalį.
En: "Now or never," Ruta murmured to Gabija, and the friends secretly slipped into a restricted exhibit area.
Lt: Galingi elektros generatoriai, senoviniai mechanizmai šnibždėjo apie praeitį, bet Ruta turėjo atmintyje tik močiutės šypseną.
En: Powerful electrical generators and antique mechanisms whispered of the past, but Ruta had only her grandmother's smile in her memory.
Lt: Jos širdis ėmė stipriau plakti, kai už vieno seno prietaiso rado mažą medalioną.
En: Her heart began to beat faster when she found a small medallion behind an old device.
Lt: Ji atpažino jį iš karto.
En: She recognized it immediately.
Lt: Tai buvo jis - relikvija.
En: It was the relic.
Lt: Bet džiaugsmą užtemdė staigus žibinto šviesos spindesys.
En: But joy was overshadowed by the sudden beam of a flashlight.
Lt: „Ką jūs čia darote?“, - Mindaugas stovėjo ten įžūliai, tvirtai susikryžiavęs rankas.
En: "What are you doing here?" Mindaugas stood there brazenly, arms tightly crossed.
Lt: Ruta giliai įkvėpė ir pradėjo pasakoti savo istoriją.
En: Ruta took a deep breath and began to tell her story.
Lt: Žodžiai iš jos širdies liejosi tarsi šiltas vasaros lietus.
En: The words flowed from her heart like warm summer rain.
Lt: Jis klausėsi, žiūrėdamas į medalioną jos delne ir kartais į jos akis, kurios net per ašaras spindėjo drąsa.
En: He listened, looking at the medallion in her palm and occasionally into her eyes, which shone with courage even through tears.
Lt: Netikėtai, šviesos pradėjo mirgėti.
En: Unexpectedly, the lights started to flicker.
Lt: Pasijuto baisi ramuma ir už langų aplinkui pratrūko pūga.
En: A terrifying calm settled, and outside the windows, the blizzard broke loose.
Lt: Mindaugas tyliai atsiduso ir pasakė: „Pasiimk jį. Ir eime.
En: Mindaugas sighed quietly and said, "Take it. And let's go.
Lt: Niekas čia neliks per pūgą.“
En: No one will stay here during the blizzard."
Lt: Ruta ir Gabija, gabendamos tą brangų medalioną, sekė Mindaugą į saugią vietą muziejuje.
En: Ruta and Gabija, carrying that precious medallion, followed Mindaugas to a safe place in the museum.
Lt: Tą naktį, kai stebėjo audrą už lango, Ruta suprato, kad kartais reikia pasitikėti kitų gerumu, kad pasiektum savo tikslus.
En: That night, as they watched the storm outside the window, Ruta realized that sometimes you need to trust the kindness of others to achieve your goals.
Lt: Ji dėkingai pažiūrėjo į Gabiją ir Mindaugą, žinodama, kad jie padėjo jai nešiojamus rūpesčius perkelti į draugystę.
En: She looked gratefully at Gabija and Mindaugas, knowing they had helped her turn her burdens into friendship.
Lt: Kai Naujametės varpeliai skelbė naujų pradžių pradžią, Ruta jautei ramybę.
En: As the New Year bells proclaimed the beginning of new starts, Ruta felt peace.
Lt: Šeimos relikvija buvo jos rankose, o draugystė jos širdyje.
En: The family relic was in her hands, and friendship in her heart.
Lt: Nauji metai galėjo prasidėti... kartu.
En: The New Year could begin... together.
Vocabulary Words:
- glimmered: žibėjo
- massive: didžiuliai
- festive: šventinius
- amid: tarp
- creaking: girgždančių
- corridors: koridorių
- unspoken: neištarti
- huddled: sukniubusi
- exhibits: ekspozicijų
- ambiguously: dviprasmiškai
- surveyed: apžiūrėjo
- intensifying: stiprėjanti
- blizzard: pūga
- curator: kuratorius
- tightened: sugriežtino
- restricted: uždarą
- mechanisms: mechanizmai
- whispered: šnibždėjo
- medallion: medalioną
- beam: spindesys
- brazenly: įžūliai
- flicker: mirgėti
- terrifying: baisi
- calm: ramuma
- sighed: atsiduso
- achieve: pasiekti
- kindness: gerumu
- gratitude: dėkingai
- burdens: rūpesčius
- proclaimed: skelbė