Love Amidst the Snow: A Winter Discovery of Hearts - podcast episode cover

Love Amidst the Snow: A Winter Discovery of Hearts

Jan 10, 202518 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Love Amidst the Snow: A Winter Discovery of Hearts
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-10-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Žiema buvo šalčiausia per kelerius metus.
En: Winter was the coldest in several years.

Lt: Sniegas dengė visą Lietuvos kaimiškąją aplinką, o senasis internatas stovėjo ramiai tarp apklijotų medžių.
En: Snow covered the entire rural landscape of Lietuva, and the old boarding school stood calmly among the snow-laden trees.

Lt: Senoviniai gotikiniai ir renesansiniai architektūros elementai žadino mokinių smalsumą.
En: Ancient Gothic and Renaissance architectural elements sparked the students' curiosity.

Lt: Viduje, kur šiluma sklido nuo židinio, Dovydas sėdėjo su knyga rankose, tačiau aplinkai jis liko abejingas.
En: Inside, where warmth emanated from the fireplace, Dovydas sat with a book in hand, yet remained indifferent to his surroundings.

Lt: Visą jo mintyse vietą užėmė Austėja.
En: His thoughts were entirely occupied by Austėja.

Lt: Dovydas buvo labai atsakingas mokinys.
En: Dovydas was a very responsible student.

Lt: Jis gerai pagalvodavo prieš veikdamas ir buvo geras draugas kitiems, tačiau jo kūrybiškumas buvo tik retkarčiais pastebimas.
En: He thought things through before acting and was a good friend to others, though his creativity was only occasionally noticed.

Lt: Jo klasėje buvo atiduotas kūrybinis projektas apie meilę ir žmonių santykius.
En: In his class, there was an assigned creative project about love and human relationships.

Lt: Dovydui reikėjo sukurti kažką ypatingo, tačiau jis nebuvo tikras, kaip tai padaryti.
En: He had to create something special but was unsure how to do it.

Lt: O vis labiau artėjo Valentino diena.
En: Meanwhile, Valentine's Day was approaching.

Lt: Austėja, priešingai, buvo pilna idėjų ir neribojamos kūrybos.
En: In contrast, Austėja was full of ideas and boundless creativity.

Lt: Jos mintys dažnai plakėjosi it sparnai, ir ji visada rasdavo kažką naujo sukurt.
En: Her thoughts often fluttered like wings, and she always found something new to create.

Lt: Vis dėlto, Dovydas negalėjo sau leisti paprasčiausiai pakviesti ją šio projekto pagalba.
En: However, Dovydas felt he couldn't simply invite her for help with the project.

Lt: Jis slapta ją mylėjo.
En: He secretly loved her.

Lt: Išdrįsti pripažinti savo jausmus jam atrodė beprotiška.
En: Admitting his feelings seemed reckless to him.

Lt: Visgi, laikas bėgo, o užduoties terminas spaudė.
En: Yet, time was passing, and the project's deadline was pressing.

Lt: Vieną vakarą jis pagaliau priėjo prie Austėjos.
En: One evening, he finally approached Austėja.

Lt: „Man reikia tavo pagalbos su literatūros užduotimi“, tyliai pasakė Dovydas.
En: "I need your help with a literature assignment," Dovydas said quietly.

Lt: Austėja linktelėjo, akis sužibusios smalsumu.
En: Austėja nodded, her eyes gleaming with curiosity.

Lt: „Žinoma, ką reikia padaryti?“ paklausė ji, žiūrėdama tiesiog jam į akis.
En: "Of course, what needs to be done?" she asked, looking directly into his eyes.

Lt: Kai jie dirbo ant projekto, už lango vis stiprėjo pūga.
En: As they worked on the project, the blizzard outside grew stronger.

Lt: Staiga nutrūko elektros tiekimas, visa patalpa paskendo tamsoje.
En: Suddenly, there was a power outage, and the entire room was plunged into darkness.

Lt: Abu su Austėja apsikeitė nustebusiais žvilgsniais, kol Dovydas išsitraukė keletą žvakių.
En: Both exchanged surprised glances until Dovydas pulled out a few candles.

Lt: Tyliai juos apšvietus kambaryje, atmosfera tapo jauki ir artima.
En: Quietly lighting them, the room's atmosphere became cozy and intimate.

Lt: Tai buvo puiki proga Dovydui pasakyti tai, ką jaučia.
En: It was the perfect moment for Dovydas to express how he felt.

Lt: „Austėja...“ pradėjo jis, stengdamasis, kad balsas nenuviliotų.
En: "Austėja..." he began, trying to keep his voice steady.

Lt: „Šis projektas... aš jį kūriau su mintimi apie kažką labai svarbaus.
En: "This project... I created it with something very important in mind.

Lt: Apie tave.
En: About you."

Lt: Austėja nustebo.
En: Austėja was surprised.

Lt: Jos rankos buvo suspaustos ant stalo krašto, kai ji laukė jo žodžių.
En: Her hands were clasped on the edge of the table as she awaited his words.

Lt: Dovydas toliau kalbėjo, jo balsas ramėjo.
En: Dovydas continued speaking, his voice calming.

Lt: „Aš niekada nesiryžau tau sakyti, bet tu esi labai ypatinga.
En: "I never dared to tell you, but you are very special.

Lt: Ir noriu, kad mano kūrinys tai atspindėtų.
En: And I want my creation to reflect that."

Lt: Austėja šyptelėjo.
En: Austėja smiled.

Lt: Ji nesitikėjo tokių žodžių.
En: She hadn't expected such words.

Lt: „Dovydai, tai nuostabu!“ pasakė ji.
En: "Dovydas, that's wonderful!" she said.

Lt: „Aš padėsiu tau padaryti šį projektą ypatingą.“
En: "I will help you make this project special."

Lt: Visą naktį jie dirbo kartu, Austėja pridėjo savo kūrybiškumą, o Dovydas atrado savo jausmus per žodžius ir meną.
En: All night long, they worked together, Austėja adding her creativity while Dovydas discovered his feelings through words and art.

Lt: Jų projektas buvo kupinas emocijų ir gylio.
En: Their project was full of emotion and depth.

Lt: Kai galiausiai buvo pristatytas klasiokams ir mokytojams, visi liko sužavėti.
En: When it was finally presented to classmates and teachers, everyone was impressed.

Lt: Dovydas išmoko, kad atvirumas leidžia jam būti kūrybiškesniam ir geriau išreikšti save.
En: Dovydas learned that openness allowed him to be more creative and better express himself.

Lt: Austėja atrado, kad Dovydas, nors ir rimtas, turi jautrią ir gilią pusę, kurios anksčiau nebuvo pastebėjusi.
En: Austėja discovered that Dovydas, although serious, had a sensitive and deep side she hadn't noticed before.

Lt: Sniegui vis tebeslenkant lauke, jiedu jautėsi tarsi būtų atradę kažką ypatingo ne tik projektuose, bet ir vienas kito draugijoje.
En: With the snow still falling outside, they felt as if they had discovered something special not only in their projects but also in each other's company.


Vocabulary Words:
  • rural: kaimiškąją
  • boarding school: internatas
  • ancient: senoviniai
  • Gothic: gotikiniai
  • Renaissance: renesansiniai
  • architectural: architektūros
  • emanated: sklido
  • indifferent: abejingas
  • occupied: užėmė
  • responsible: atsakingas
  • occasionally: retkarčiais
  • creative: kūrybinis
  • project: projektas
  • human relationships: žmonių santykius
  • boundless: neribojamos
  • fluttered: plakėjosi
  • reckless: beprotiška
  • deadline: terminas
  • approached: priėjo
  • assignment: užduotimi
  • blizzard: pūga
  • power outage: elektros tiekimas
  • plunged: paskendo
  • candles: žvakių
  • cozy: jauki
  • intimate: artima
  • admitting: pripažinti
  • creation: kūrinys
  • depth: gylio
  • impressed: sužavėti
Love Amidst the Snow: A Winter Discovery of Hearts | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast