Love Across the Miles: Bridging Hearts This Christmas - podcast episode cover

Love Across the Miles: Bridging Hearts This Christmas

Dec 09, 202414 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Love Across the Miles: Bridging Hearts This Christmas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-09-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Gabija sėdėjo savo mokyklos klasėje, žvilgčiodama pro langą.
En: Gabija was sitting in her school classroom, glancing out the window.

Lt: Už lango švelniai krito sniegas, o mokykla buvo pilna Kalėdinių dekoracijų.
En: Outside, the snow was gently falling, and the school was full of Christmas decorations.

Lt: Raudonos ir žalios lemputės žybsėjo, suteikdamos šilumos pojūtį.
En: Red and green lights were blinking, giving a feeling of warmth.

Lt: Bet Gabijos širdyje buvo šaltoka.
En: But in Gabija's heart, it was a bit cold.

Lt: Ji nebuvo matyta Manto jau kelias savaites.
En: She hadn't seen Mantas for several weeks.

Lt: Jis studijavo užsienyje, o atstumas tik didino jos nostalgišką liūdesį.
En: He was studying abroad, and the distance only increased her nostalgic sadness.

Lt: Po pamokų Lukas, Gabijos draugas, pastebėjo jos uždarumą ir paklausė: "Kas nutiko, Gabija?
En: After classes, Lukas, Gabija's friend, noticed her being closed off and asked, "What happened, Gabija?

Lt: Atrodai labai susikrimtusi.
En: You look very troubled."

Lt: ""Man trūksta Manto," prisipažino Gabija, "Kalėdos artėja, o mes esame taip toli vienas nuo kito.
En: "I miss Mantas," Gabija confessed, "Christmas is approaching, and we are so far from each other."

Lt: "Lukas susimąstė ir pasiūlė: "Galbūt pabandyk su juo atvirai pasikalbėti?
En: Lukas pondered and suggested, "Maybe try talking to him openly?

Lt: Tai šventinis metas, turėtumėte būti laimingi.
En: It's a festive time, you both should be happy."

Lt: "Gabija įnirtingai suko galvą: ar ji turėtų atvirai išsakyti savo jausmus, ar užgniaužti juos ir susikoncentruoti į mokslus?
En: Gabija was fiercely thinking: should she openly express her feelings, or suppress them and focus on her studies?

Lt: Kalėdinis renginys mokykloje, suplanuotas jau rytoj, privertė ją labiau pajusti šią neišspręstą problemą.
En: The Christmas event at school, scheduled for tomorrow, made her feel this unresolved problem even more.

Lt: Renginio metu, kai visi draugai šventė kartu, Gabija pasijuto dar labiau viena.
En: During the event, when all her friends were celebrating together, Gabija felt even more alone.

Lt: Ji žinojo, kad sprendimas turi būti priimtas.
En: She knew a decision had to be made.

Lt: Tą vakarą, po ilgo mąstymo, Gabija nusprendė skambinti Mantui.
En: That evening, after long reflection, Gabija decided to call Mantas.

Lt: Ji parengė šiltą, atvirą ir nuoširdų vaizdo skambutį.
En: She prepared a warm, open, and sincere video call.

Lt: Pasijungus, pamatė Mantą, kuris taip pat buvo nusiteikęs Kalėdiškai, su eglutė priešais save.
En: When connected, she saw Mantas, who was also in a Christmas mood, with a Christmas tree in front of him.

Lt: "Labas, mano mielas," šypsojosi Mantas.
En: "Hello, my dear," Mantas smiled.

Lt: "Kaip tu laikais?
En: "How are you doing?"

Lt: "Gabija giliai įkvėpė.
En: Gabija took a deep breath.

Lt: "Mantas, aš labai tavęs ilgiuosi.
En: "Mantas, I miss you very much.

Lt: Šis atstumas mus bandė.
En: This distance has been a trial for us.

Lt: Noriu, kad žinotum, kaip svarbus esi man.
En: I want you to know how important you are to me."

Lt: "Mantas švelniai pasakė: "Aš tave taip pat myliu, Gabija.
En: Mantas gently said, "I love you too, Gabija.

Lt: Mes tikrai susitvarkysime su tuo.
En: We will definitely get through this.

Lt: Greitai vėl būsime kartu.
En: We will be together again soon."

Lt: "Po šio pokalbio Gabija pasijuto lengviau ir labiau suvokė, kad jų meilė nepriklauso nuo geografinių atstumų.
En: After this conversation, Gabija felt lighter and more aware that their love does not depend on geographical distances.

Lt: Ji suprato, kad būtina derinti mokslus su asmeniniais jausmais bei būti atvira.
En: She realized it's essential to balance studies with personal feelings and to be open.

Lt: Kalėdų dvasia pagaliau suteikė šilumos ir Gabijos širdžiai.
En: The spirit of Christmas finally brought warmth to Gabija's heart.


Vocabulary Words:
  • glancing: žvilgčiodama
  • gently: švelniai
  • blinking: žybsėjo
  • nostalgic: nostalgišką
  • confessed: prisipažino
  • troubled: susikrimtusi
  • approaching: artėja
  • pondered: susimąstė
  • suppress: užgniaužti
  • scheduled: suplanuotas
  • reflection: mąstymo
  • warm: šiltą
  • sincere: nuoširdų
  • video call: vaizdo skambutį
  • trial: bandė
  • geographical: geografinių
  • balance: derinti
  • essential: būtina
  • aware: suvokė
  • spirit: dvasia
  • distance: atstumas
  • feelings: jausmus
  • openly: atvirai
  • decorations: dekoracijų
  • heart: širdyje
  • event: renginys
  • lonely: vieniša
  • smiled: šypsojosi
  • resolved: susitvarkysime
  • personal: asmeniniais
Love Across the Miles: Bridging Hearts This Christmas | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast