Lt: Ruduo artėjo prie ežero Galvės kranto. En: Autumn was approaching the shores of Galvės Lake.
Lt: Medžiai apsivilkę auksiniais ir raudonais lapais, tyliai šlamėjo vėjui. En: The trees, dressed in golden and red leaves, rustled quietly in the wind.
Lt: Giedrius stovėjo prie lango, žiūrėdamas į ramų vandenį. En: Giedrius stood by the window, looking at the calm water.
Lt: Jis atvyko į dvasinį atsitraukimo centrą ieškoti savęs, užsimerkęs atsikratyti širdies skausmo. En: He had come to the spiritual retreat center to search for himself, closing his eyes to release the pain in his heart.
Lt: Laima taip pat buvo čia. En: Laima was also there.
Lt: Ji jau daug metų lankėsi atokvėpiuose, ieškodama ramybės po skausmingos meilės istorijos. En: She had been attending retreats for many years, seeking peace after a painful love story.
Lt: Ji visada buvo pasirengusi padėti kitiems atrasti vidinę tylą. En: She was always ready to help others find their inner silence.
Lt: Vieną rytą, kai rasa dar tebežibėjo ant žemės, abu susitiko meditacijos dirbtuvėje. En: One morning, when dew still glistened on the ground, they both met in a meditation workshop.
Lt: Giedrius jautėsi nedrąsiai, bet Laima švelniai nusišypsojo. En: Giedrius felt shy, but Laima smiled gently.
Lt: Jie kartu sėdėjo tyloje, o laikas prabėgo tolumoje. En: They sat together in silence, and time passed into the distance.
Lt: Per visą savaitę jie dalinosi mažomis žvilgsnių bei žodžių akimirkomis. En: Throughout the week, they shared small moments of glances and words.
Lt: Laima jautėsi traukiama prie jo ramios energijos, o Giedrius rado paguodą jos empatiškame būde. En: Laima felt drawn to his calm energy, and Giedrius found comfort in her empathetic nature.
Lt: Vis dėlto, Giedrius vengė kalbėti apie savo skausmą, išsigandęs atverti širdį. En: However, Giedrius avoided talking about his pain, afraid to open his heart.
Lt: Artėjo Visų šventųjų diena. En: All Saints' Day was approaching.
Lt: Dvasiniame centre buvo planuojama grupinio gydymo sesija. En: A group healing session was planned at the spiritual center.
Lt: Viduje kovojo su savimi, bet Giedrius pagaliau nusprendė dalyvauti. En: Fighting with himself inside, Giedrius finally decided to participate.
Lt: Šventinė diena buvo susimąstymo ir prisiminimų metas. En: The festive day was a time for reflection and memories.
Lt: Sesija prasidėjo giliu įkvėpimu. En: The session began with a deep breath.
Lt: Be išorinių trukdžių, kiekvienas atsiskleidė savo rūpesčiuose. En: Without external distractions, everyone revealed their worries.
Lt: Laimos ir Giedriaus kvėpavimas sinchronizavosi. En: Laima's and Giedrius' breathing synchronized.
Lt: Staiga, emocijos užpildė kambarį, ir Giedrius pajuto, kaip ašaros slysta skruostais. En: Suddenly, emotions filled the room, and Giedrius felt tears slipping down his cheeks.
Lt: Laima paėmė jį už rankos. En: Laima took his hand.
Lt: "Tavo skausmas nėra tavo vienas", - tyliai tarė Laima. En: "Your pain is not yours alone," Laima said quietly.
Lt: Ta žinia prasiskverbė į Giedriaus širdį. En: That message penetrated Giedrius' heart.
Lt: Jis pirmą kartą atvėrė savo širdį ir papasakojo apie motinos netektį. En: For the first time, he opened his heart and talked about the loss of his mother.
Lt: Ji klausėsi, pasakodamas apie dvasinę kelionę, kurią bandė įveikti vienišas. En: She listened as he spoke of the spiritual journey he had tried to navigate alone.
Lt: Po meditacijos Giedrius jautėsi lyg našta būtų nukritusi nuo pečių. En: After the meditation, Giedrius felt as if a burden had been lifted from his shoulders.
Lt: Abu susėdo prie ežero kranto. En: They both sat by the lake's shore.
Lt: Vandenys lengvai banguodami glosto krantą. En: The waters gently lapped at the shore.
Lt: "Gal meilė ir nėra dalykas, kuris tik sukelia skausmą," tarė Giedrius, pažvelgdamas į Laimą. En: "Perhaps love isn't something that only causes pain," said Giedrius, looking at Laima.
Lt: Ji šypsojosi, ir tą akimirką vėjas nulaužė paskutinę lapiją. En: She smiled, and at that moment, the wind broke the last leaves from the trees.
Lt: Jis pajuto šilumą, kokią dovanoja draugystė ir meilė. En: He felt warmth, the kind that friendship and love bring.
Lt: Tai buvo pradžia. En: It was a beginning.
Lt: Pradžia naujai dvasinei kelionei, kurioje nebuvo vienišas. En: The beginning of a new spiritual journey, where he was not alone.
Lt: Giedrius suprato, kad dalindamasis savo skausmu jis netapo silpnesnis. En: Giedrius understood that by sharing his pain, he did not become weaker.
Lt: Priešingai, jis tapo stipresnis. En: On the contrary, he became stronger.
Lt: Jis buvo pasiruošęs žengti pirmyn, drauge su Laima, tvirtai laikydamas jos ranką. En: He was ready to move forward, together with Laima, firmly holding her hand.
Vocabulary Words:
approaching: artėjo
retreat: atsitraukimo
seeking: ieškodama
glistened: tebežibėjo
gentle: švelniai
silence: tyla
moments: akimirkos
glances: žvilgsnių
empathetic: empatiškame
avoid: vengė
reflection: susimąstymo
breath: įkvėpimu
distractions: trukdžių
synchronize: sinchronizavosi
emotions: emocijos
slipped: slysta
message: žinia
penetrated: prasiskverbė
burden: našta
lap: glosto
warmth: šilumą
journey: kelionei
stronger: stipresnis
shore: kranto
calm: ramus
painful: skausmingos
opened: atvėrė
loss: netektį
navigate: įveikti
understand: suprato
Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast