Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake - podcast episode cover

Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake

Nov 20, 202416 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-11-20-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Ruduo artėjo prie ežero Galvės kranto.
En: Autumn was approaching the shores of Galvės Lake.

Lt: Medžiai apsivilkę auksiniais ir raudonais lapais, tyliai šlamėjo vėjui.
En: The trees, dressed in golden and red leaves, rustled quietly in the wind.

Lt: Giedrius stovėjo prie lango, žiūrėdamas į ramų vandenį.
En: Giedrius stood by the window, looking at the calm water.

Lt: Jis atvyko į dvasinį atsitraukimo centrą ieškoti savęs, užsimerkęs atsikratyti širdies skausmo.
En: He had come to the spiritual retreat center to search for himself, closing his eyes to release the pain in his heart.

Lt: Laima taip pat buvo čia.
En: Laima was also there.

Lt: Ji jau daug metų lankėsi atokvėpiuose, ieškodama ramybės po skausmingos meilės istorijos.
En: She had been attending retreats for many years, seeking peace after a painful love story.

Lt: Ji visada buvo pasirengusi padėti kitiems atrasti vidinę tylą.
En: She was always ready to help others find their inner silence.

Lt: Vieną rytą, kai rasa dar tebežibėjo ant žemės, abu susitiko meditacijos dirbtuvėje.
En: One morning, when dew still glistened on the ground, they both met in a meditation workshop.

Lt: Giedrius jautėsi nedrąsiai, bet Laima švelniai nusišypsojo.
En: Giedrius felt shy, but Laima smiled gently.

Lt: Jie kartu sėdėjo tyloje, o laikas prabėgo tolumoje.
En: They sat together in silence, and time passed into the distance.

Lt: Per visą savaitę jie dalinosi mažomis žvilgsnių bei žodžių akimirkomis.
En: Throughout the week, they shared small moments of glances and words.

Lt: Laima jautėsi traukiama prie jo ramios energijos, o Giedrius rado paguodą jos empatiškame būde.
En: Laima felt drawn to his calm energy, and Giedrius found comfort in her empathetic nature.

Lt: Vis dėlto, Giedrius vengė kalbėti apie savo skausmą, išsigandęs atverti širdį.
En: However, Giedrius avoided talking about his pain, afraid to open his heart.

Lt: Artėjo Visų šventųjų diena.
En: All Saints' Day was approaching.

Lt: Dvasiniame centre buvo planuojama grupinio gydymo sesija.
En: A group healing session was planned at the spiritual center.

Lt: Viduje kovojo su savimi, bet Giedrius pagaliau nusprendė dalyvauti.
En: Fighting with himself inside, Giedrius finally decided to participate.

Lt: Šventinė diena buvo susimąstymo ir prisiminimų metas.
En: The festive day was a time for reflection and memories.

Lt: Sesija prasidėjo giliu įkvėpimu.
En: The session began with a deep breath.

Lt: Be išorinių trukdžių, kiekvienas atsiskleidė savo rūpesčiuose.
En: Without external distractions, everyone revealed their worries.

Lt: Laimos ir Giedriaus kvėpavimas sinchronizavosi.
En: Laima's and Giedrius' breathing synchronized.

Lt: Staiga, emocijos užpildė kambarį, ir Giedrius pajuto, kaip ašaros slysta skruostais.
En: Suddenly, emotions filled the room, and Giedrius felt tears slipping down his cheeks.

Lt: Laima paėmė jį už rankos.
En: Laima took his hand.

Lt: "Tavo skausmas nėra tavo vienas", - tyliai tarė Laima.
En: "Your pain is not yours alone," Laima said quietly.

Lt: Ta žinia prasiskverbė į Giedriaus širdį.
En: That message penetrated Giedrius' heart.

Lt: Jis pirmą kartą atvėrė savo širdį ir papasakojo apie motinos netektį.
En: For the first time, he opened his heart and talked about the loss of his mother.

Lt: Ji klausėsi, pasakodamas apie dvasinę kelionę, kurią bandė įveikti vienišas.
En: She listened as he spoke of the spiritual journey he had tried to navigate alone.

Lt: Po meditacijos Giedrius jautėsi lyg našta būtų nukritusi nuo pečių.
En: After the meditation, Giedrius felt as if a burden had been lifted from his shoulders.

Lt: Abu susėdo prie ežero kranto.
En: They both sat by the lake's shore.

Lt: Vandenys lengvai banguodami glosto krantą.
En: The waters gently lapped at the shore.

Lt: "Gal meilė ir nėra dalykas, kuris tik sukelia skausmą," tarė Giedrius, pažvelgdamas į Laimą.
En: "Perhaps love isn't something that only causes pain," said Giedrius, looking at Laima.

Lt: Ji šypsojosi, ir tą akimirką vėjas nulaužė paskutinę lapiją.
En: She smiled, and at that moment, the wind broke the last leaves from the trees.

Lt: Jis pajuto šilumą, kokią dovanoja draugystė ir meilė.
En: He felt warmth, the kind that friendship and love bring.

Lt: Tai buvo pradžia.
En: It was a beginning.

Lt: Pradžia naujai dvasinei kelionei, kurioje nebuvo vienišas.
En: The beginning of a new spiritual journey, where he was not alone.

Lt: Giedrius suprato, kad dalindamasis savo skausmu jis netapo silpnesnis.
En: Giedrius understood that by sharing his pain, he did not become weaker.

Lt: Priešingai, jis tapo stipresnis.
En: On the contrary, he became stronger.

Lt: Jis buvo pasiruošęs žengti pirmyn, drauge su Laima, tvirtai laikydamas jos ranką.
En: He was ready to move forward, together with Laima, firmly holding her hand.


Vocabulary Words:
  • approaching: artėjo
  • retreat: atsitraukimo
  • seeking: ieškodama
  • glistened: tebežibėjo
  • gentle: švelniai
  • silence: tyla
  • moments: akimirkos
  • glances: žvilgsnių
  • empathetic: empatiškame
  • avoid: vengė
  • reflection: susimąstymo
  • breath: įkvėpimu
  • distractions: trukdžių
  • synchronize: sinchronizavosi
  • emotions: emocijos
  • slipped: slysta
  • message: žinia
  • penetrated: prasiskverbė
  • burden: našta
  • lap: glosto
  • warmth: šilumą
  • journey: kelionei
  • stronger: stipresnis
  • shore: kranto
  • calm: ramus
  • painful: skausmingos
  • opened: atvėrė
  • loss: netektį
  • navigate: įveikti
  • understand: suprato
Healing in Silence: A Love Story by Galvės Lake | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast