From Conflict to Christmas Cheer: A Party Transformed
Dec 15, 2024•15 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: From Conflict to Christmas Cheer: A Party Transformed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-15-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Lina stovėjo prie lango ir žiūrėjo į apšviestas gatves.
En: Lina stood by the window and looked at the illuminated streets.
Lt: Sniegas tyliai krito, blizgėdamas šventinėmis lemputėmis, kurios mirksėjo ant kiekvieno medžio.
En: Snow fell quietly, glittering with festive lights that twinkled on every tree.
Lt: Ji jautėsi susijaudinusi.
En: She felt excited.
Lt: Pirmoji kaimynystės Kalėdų šventė turėjo būti ypatinga, ir Lina norėjo, kad viskas būtų tobula.
En: The first neighborhood Christmas party was supposed to be special, and Lina wanted everything to be perfect.
Lt: Lina turėjo didelę viziją.
En: Lina had a big vision.
Lt: Ji norėjo muzikos, kalėdinės eglutės, karšto gėrimo ir šokių visiems.
En: She wanted music, a Christmas tree, hot drinks, and dancing for everyone.
Lt: Tačiau Dovydas ir Eglė turėjo kitų planų.
En: However, Dovydas and Eglė had different plans.
Lt: Jie manė, kad būtų geriau, jei šventė būtų mažesnė, su daugiau žaidimų vaikams ir paprastesniu maistu.
En: They thought it would be better if the party were smaller, with more games for the children and simpler food.
Lt: Kelias savaites tarp Linos, Dovydo ir Eglės kaupėsi įtampa.
En: Tension had been building between Lina, Dovydas, and Eglė for weeks.
Lt: Galiausiai, žvarbią žiemos popietę, visi susirinko bendruomenės centre aptarti planų.
En: Finally, on a cold winter afternoon, everyone gathered at the community center to discuss plans.
Lt: Viduje oras buvo šiltas, kvepėjo imbieriniais sausainiais, tačiau įtampa jautėsi ore.
En: Inside, the air was warm, smelling of ginger cookies, but tension was palpable.
Lt: Lina pradėjo kalbėti apie savo idėją, bet Dovydas ją pertraukė: "Gal galėtume padaryti ką paprastesnio?
En: Lina started talking about her idea, but Dovydas interrupted her: "Could we do something simpler?
Lt: Ne visi nori didelės šventės.
En: Not everyone wants a big party."
Lt: "Eglė pritarė: "Taip, galbūt galėtume labiau susitelkti į bendrumą, nei į reginius.
En: Eglė agreed: "Yes, maybe we could focus more on togetherness than on spectacle."
Lt: "Lina pajuto, kaip jos viduje kyla pasipiktinimas.
En: Lina felt indignation rise within her.
Lt: Ji įdėjo tiek daug pastangų, planavo tiek ilgai.
En: She had put in so much effort, had planned for so long.
Lt: Bet ji taip pat žinojo, kad šventė ne jos vienos.
En: But she also knew the party wasn't just hers.
Lt: "Gerai," - galiausiai ištarė Lina, švelniai nusišypsodama.
En: "Alright," Lina finally said, smiling softly.
Lt: "Ką siūlote?
En: "What do you suggest?"
Lt: "Visi drauge pradėjo aptarti idėjas.
En: Together, they all started discussing ideas.
Lt: Dovydas siūlė konkursą vaikams, o Eglė - bendrus rankdarbius.
En: Dovydas suggested a contest for the children, and Eglė proposed communal crafts.
Lt: Lina pastebėjo, kad ji gali įtraukti dalį savo idėjų, kartu pritaikydama Dovydo ir Eglės pasiūlytus planus.
En: Lina realized she could incorporate some of her ideas while also adapting Dovydas' and Eglė's suggested plans.
Lt: Bendradarbiavimas padėjo sukurti naują planą, ir staiga viskas atrodė įmanoma.
En: Collaboration helped create a new plan, and suddenly everything seemed possible.
Lt: Atėjo Kalėdų šventės diena.
En: The day of the Christmas party arrived.
Lt: Visa kaimynystė susirinko lauke, šypsodamiesi ir dalindamiesi džiaugsmu.
En: The whole neighborhood gathered outside, smiling and sharing joy.
Lt: Vaikai juokėsi žaisdami žaidimus, suaugusieji bendravo prie garuojančių puodelių.
En: Children laughed as they played games, and adults mingled over steaming cups.
Lt: Lina stovėjo šalia Dovydo ir Eglės, jausdama šilumą jų draugijos.
En: Lina stood beside Dovydas and Eglė, feeling the warmth of their friendship.
Lt: Viskas buvo tobula, kitaip nei ji įsivaizdavo, bet kur kas geriau.
En: Everything was perfect, not as she imagined, but much better.
Lt: Šventei įsibėgėjus, Lina pagaliau suprato, kad bendruomenė yra jos stipriausia dalis.
En: As the celebration gained momentum, Lina finally understood that the community was her strongest asset.
Lt: Ji mokėsi vertinti skirtingas nuomones ir suprato, kad kartais didžiausias džiaugsmas ateina, kai išlaisvini savo kontrolės poreikį.
En: She learned to appreciate different opinions and realized that sometimes the greatest joy comes when you let go of the need for control.
Lt: Ši Kalėdų šventė buvo ne tik apie lemputes ir dekoracijas - tai buvo tikra bendrystė.
En: This Christmas party was not just about lights and decorations—it was about true togetherness.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-15-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Lina stovėjo prie lango ir žiūrėjo į apšviestas gatves.
En: Lina stood by the window and looked at the illuminated streets.
Lt: Sniegas tyliai krito, blizgėdamas šventinėmis lemputėmis, kurios mirksėjo ant kiekvieno medžio.
En: Snow fell quietly, glittering with festive lights that twinkled on every tree.
Lt: Ji jautėsi susijaudinusi.
En: She felt excited.
Lt: Pirmoji kaimynystės Kalėdų šventė turėjo būti ypatinga, ir Lina norėjo, kad viskas būtų tobula.
En: The first neighborhood Christmas party was supposed to be special, and Lina wanted everything to be perfect.
Lt: Lina turėjo didelę viziją.
En: Lina had a big vision.
Lt: Ji norėjo muzikos, kalėdinės eglutės, karšto gėrimo ir šokių visiems.
En: She wanted music, a Christmas tree, hot drinks, and dancing for everyone.
Lt: Tačiau Dovydas ir Eglė turėjo kitų planų.
En: However, Dovydas and Eglė had different plans.
Lt: Jie manė, kad būtų geriau, jei šventė būtų mažesnė, su daugiau žaidimų vaikams ir paprastesniu maistu.
En: They thought it would be better if the party were smaller, with more games for the children and simpler food.
Lt: Kelias savaites tarp Linos, Dovydo ir Eglės kaupėsi įtampa.
En: Tension had been building between Lina, Dovydas, and Eglė for weeks.
Lt: Galiausiai, žvarbią žiemos popietę, visi susirinko bendruomenės centre aptarti planų.
En: Finally, on a cold winter afternoon, everyone gathered at the community center to discuss plans.
Lt: Viduje oras buvo šiltas, kvepėjo imbieriniais sausainiais, tačiau įtampa jautėsi ore.
En: Inside, the air was warm, smelling of ginger cookies, but tension was palpable.
Lt: Lina pradėjo kalbėti apie savo idėją, bet Dovydas ją pertraukė: "Gal galėtume padaryti ką paprastesnio?
En: Lina started talking about her idea, but Dovydas interrupted her: "Could we do something simpler?
Lt: Ne visi nori didelės šventės.
En: Not everyone wants a big party."
Lt: "Eglė pritarė: "Taip, galbūt galėtume labiau susitelkti į bendrumą, nei į reginius.
En: Eglė agreed: "Yes, maybe we could focus more on togetherness than on spectacle."
Lt: "Lina pajuto, kaip jos viduje kyla pasipiktinimas.
En: Lina felt indignation rise within her.
Lt: Ji įdėjo tiek daug pastangų, planavo tiek ilgai.
En: She had put in so much effort, had planned for so long.
Lt: Bet ji taip pat žinojo, kad šventė ne jos vienos.
En: But she also knew the party wasn't just hers.
Lt: "Gerai," - galiausiai ištarė Lina, švelniai nusišypsodama.
En: "Alright," Lina finally said, smiling softly.
Lt: "Ką siūlote?
En: "What do you suggest?"
Lt: "Visi drauge pradėjo aptarti idėjas.
En: Together, they all started discussing ideas.
Lt: Dovydas siūlė konkursą vaikams, o Eglė - bendrus rankdarbius.
En: Dovydas suggested a contest for the children, and Eglė proposed communal crafts.
Lt: Lina pastebėjo, kad ji gali įtraukti dalį savo idėjų, kartu pritaikydama Dovydo ir Eglės pasiūlytus planus.
En: Lina realized she could incorporate some of her ideas while also adapting Dovydas' and Eglė's suggested plans.
Lt: Bendradarbiavimas padėjo sukurti naują planą, ir staiga viskas atrodė įmanoma.
En: Collaboration helped create a new plan, and suddenly everything seemed possible.
Lt: Atėjo Kalėdų šventės diena.
En: The day of the Christmas party arrived.
Lt: Visa kaimynystė susirinko lauke, šypsodamiesi ir dalindamiesi džiaugsmu.
En: The whole neighborhood gathered outside, smiling and sharing joy.
Lt: Vaikai juokėsi žaisdami žaidimus, suaugusieji bendravo prie garuojančių puodelių.
En: Children laughed as they played games, and adults mingled over steaming cups.
Lt: Lina stovėjo šalia Dovydo ir Eglės, jausdama šilumą jų draugijos.
En: Lina stood beside Dovydas and Eglė, feeling the warmth of their friendship.
Lt: Viskas buvo tobula, kitaip nei ji įsivaizdavo, bet kur kas geriau.
En: Everything was perfect, not as she imagined, but much better.
Lt: Šventei įsibėgėjus, Lina pagaliau suprato, kad bendruomenė yra jos stipriausia dalis.
En: As the celebration gained momentum, Lina finally understood that the community was her strongest asset.
Lt: Ji mokėsi vertinti skirtingas nuomones ir suprato, kad kartais didžiausias džiaugsmas ateina, kai išlaisvini savo kontrolės poreikį.
En: She learned to appreciate different opinions and realized that sometimes the greatest joy comes when you let go of the need for control.
Lt: Ši Kalėdų šventė buvo ne tik apie lemputes ir dekoracijas - tai buvo tikra bendrystė.
En: This Christmas party was not just about lights and decorations—it was about true togetherness.
Vocabulary Words:
- illuminated: apšviestas
- festive: šventinės
- twinkled: mirksėjo
- excitement: susijaudinusi
- neighborhood: kaimynystės
- vision: viziją
- tension: įtampa
- palpable: jautėsi
- interrupted: pertraukė
- togetherness: bendrumą
- indignation: pasipiktinimas
- collaboration: bendradarbiavimas
- incorporate: įtraukti
- momentum: įsibėgėjus
- appreciate: vertinti
- opinions: nuomones
- realized: suprato
- control: kontrolės
- asset: dalis
- true togetherness: tikra bendrystė
- beautiful: tobula
- communal: bendruomenės
- suggest: siūlote
- gathered: susirinko
- smiling: šypsodamiesi
- sharing: dalindamiesi
- proud: pasididžiavimas
- perfect: tobula
- spectacle: reginius
- effort: pastangų