Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland - podcast episode cover

Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland

Jan 12, 202516 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Vingio parkas Vilniuje skendėjo snaigėmis.
En: Vingio parkas in Vilniuje was blanketed with snowflakes.

Lt: Žiemos šaltis buvo įkandęs medžius, ir visur kabojo žibintai, spindintys tarp jų.
En: The winter's cold had bitten into the trees, and lanterns shone between them everywhere.

Lt: Vingis parkas atrodė lyg iš pasakos, kupinas muzikos ir džiaugsmo.
En: Vingis parkas looked like something out of a fairy tale, filled with music and joy.

Lt: Šiame žiemos festivale buvo daug žmonių, bet trys žmonės buvo išskirtiniai.
En: This winter festival was crowded with people, but three individuals stood out.

Lt: Tadas vaikščiojo takeliu.
En: Tadas walked along the path.

Lt: Jo viduje buvo vienatvė.
En: Inside, he felt loneliness.

Lt: Po neseniai patirtos išsiskyrimo jis ieškojo naujo įkvėpimo.
En: After a recent breakup, he was searching for new inspiration.

Lt: Jis atėjo į festivalį norėdamas išsigelbėti nuo minčių sunkumo.
En: He came to the festival hoping to escape the heaviness of his thoughts.

Lt: Galiausiai nusprendė užsukti į lauko koncertą.
En: Eventually, he decided to stop by an outdoor concert.

Lt: Tuo tarpu Giedrė stengėsi įsikurti naujame mieste.
En: Meanwhile, Giedrė was trying to settle into her new city.

Lt: Ji žvelgė į ledo skulptūrų konkursą, kuriame dalyvavo.
En: She was looking at the ice sculpture competition she was participating in.

Lt: Skulptūros nebuvo tik ledo gabalai – jos buvo kupinos jos emocijų ir troškimų.
En: The sculptures weren't just blocks of ice—they were full of her emotions and desires.

Lt: Šalia stovėjo Eglė, jos draugė, skatinanti nebijoti.
En: Standing beside her was Eglė, her friend, encouraging her not to be afraid.

Lt: "Turi bandyti," sakė Eglė.
En: "You have to try," said Eglė.

Lt: "Tai puiki proga susipažinti su naujais žmonėmis.
En: "It's a great opportunity to meet new people."

Lt: "Giedrė vis dar jautė nervus, bet savo skulptūra ji išreiškė daug jausmų.
En: Giedrė still felt nervous, but her sculpture expressed many feelings.

Lt: Tai buvo šaltas, bet nuostabus širdies formos ledo kūrinys.
En: It was a cold yet beautiful heart-shaped ice creation.

Lt: Kai Tadas klaidžiojo tarp skulptūrų, jis sustojo ties Giedrės darbu.
En: As Tadas wandered among the sculptures, he stopped at Giedrė's work.

Lt: Jis jautėsi tarsi širdies karalystėje.
En: He felt as if he was in a kingdom of the heart.

Lt: Skulptūra jam kažką reiškė – ji kalbėjo apie meilę ir viltį.
En: The sculpture meant something to him—it spoke of love and hope.

Lt: Dėl šios priežasties jis pakėlė akis ir pamatė Giedrę, stovinčią netoliese.
En: For this reason, he raised his eyes and saw Giedrė, standing nearby.

Lt: Jų akys susitiko.
En: Their eyes met.

Lt: "Aš Tadas," jis pasakė, nedrąsiai šypsodamasis.
En: "I'm Tadas," he said, smiling shyly.

Lt: "Giedrė," atsakė ji, jautriai suklapsėjusi.
En: "Giedrė," she replied, gently blinking.

Lt: Jie pradėjo kalbėti.
En: They began to talk.

Lt: Kalba buvo paprasta, bet nuoširdi.
En: The conversation was simple but sincere.

Lt: Apie gyvenimą, apie kūrybą, apie naujus pradus.
En: They spoke about life, about creativity, about new beginnings.

Lt: Tadas jautėsi lyg atradęs šviesą, o Giedrė jautėsi lyg suradusi draugą.
En: Tadas felt like he had found light, and Giedrė felt like she had found a friend.

Lt: Laikas ėjo greitai.
En: Time passed quickly.

Lt: Jie pamiršo apie žiemą aplinkui.
En: They forgot about the winter around them.

Lt: Jų pokalbiai turėjo ypatingą atspalvį, ilgai nenumatytą nei vieno iš jų gyvenimuose.
En: Their conversations had a special nuance, long unexpected in either of their lives.

Lt: Kai festivalis artėjo prie pabaigos, Tadas pažvelgė į žvaigždes.
En: As the festival drew to an end, Tadas looked at the stars.

Lt: "Gal susitiksime dar kartą?
En: "Perhaps we'll meet again?"

Lt: ""Žinoma," atsakė Giedrė.
En: "Of course," replied Giedrė.

Lt: Jie susitarė susitikti dar kartą.
En: They agreed to meet again.

Lt: Naujiems metams, naujoms pradžioms.
En: For the new year, for new beginnings.

Lt: Jie abu jautėsi įkvėpti.
En: Both felt inspired.

Lt: Šią žiemą Vingio parkas buvo magiška vieta.
En: This winter, Vingio parkas was a magical place.

Lt: Vietoj šalčio ten, kur buvo jų širdys, jie rado šilumą.
En: Instead of cold where their hearts were, they found warmth.

Lt: Tadas svajonėse vėl matė spalvas.
En: Tadas saw colors in his dreams again.

Lt: Giedrė jautėsi lyg atradusi savo vietą Vilniuje.
En: Giedrė felt as if she had found her place in Vilnius.

Lt: Šioje naujoje kelionėje kartu, jie atrado daugiau nei tik draugystę – jie atrado naują perspektyvą į gyvenimą ir vienas kitą.
En: In this new journey together, they discovered more than just friendship—they found a new perspective on life and each other.


Vocabulary Words:
  • blanketed: skendėjo
  • snowflakes: snaigėmis
  • bitten: įkandęs
  • lanterns: žibintai
  • fairy tale: pasakos
  • loneliness: vienatvė
  • breakup: išsiskyrimo
  • inspiration: įkvėpimo
  • heaviness: sunkumo
  • concert: koncertą
  • settle: įsikurti
  • sculpture: skulptūra
  • competition: konkursą
  • emotions: emocijų
  • desires: troškimų
  • encouraging: skatinanti
  • opportunity: proga
  • nervous: nervus
  • creation: kūrinys
  • wandered: klaidžiojo
  • kingdom: karalystėje
  • sincere: nuoširdi
  • nuance: atspalvį
  • perspective: perspektyvą
  • magical: magiška
  • escape: išsigelbėti
  • conversations: pokalbiai
  • unexpected: nenumatytą
  • journey: kelionėje
  • friendship: draugystę
Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast