Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland
Jan 12, 2025•16 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vingio parkas Vilniuje skendėjo snaigėmis.
En: Vingio parkas in Vilniuje was blanketed with snowflakes.
Lt: Žiemos šaltis buvo įkandęs medžius, ir visur kabojo žibintai, spindintys tarp jų.
En: The winter's cold had bitten into the trees, and lanterns shone between them everywhere.
Lt: Vingis parkas atrodė lyg iš pasakos, kupinas muzikos ir džiaugsmo.
En: Vingis parkas looked like something out of a fairy tale, filled with music and joy.
Lt: Šiame žiemos festivale buvo daug žmonių, bet trys žmonės buvo išskirtiniai.
En: This winter festival was crowded with people, but three individuals stood out.
Lt: Tadas vaikščiojo takeliu.
En: Tadas walked along the path.
Lt: Jo viduje buvo vienatvė.
En: Inside, he felt loneliness.
Lt: Po neseniai patirtos išsiskyrimo jis ieškojo naujo įkvėpimo.
En: After a recent breakup, he was searching for new inspiration.
Lt: Jis atėjo į festivalį norėdamas išsigelbėti nuo minčių sunkumo.
En: He came to the festival hoping to escape the heaviness of his thoughts.
Lt: Galiausiai nusprendė užsukti į lauko koncertą.
En: Eventually, he decided to stop by an outdoor concert.
Lt: Tuo tarpu Giedrė stengėsi įsikurti naujame mieste.
En: Meanwhile, Giedrė was trying to settle into her new city.
Lt: Ji žvelgė į ledo skulptūrų konkursą, kuriame dalyvavo.
En: She was looking at the ice sculpture competition she was participating in.
Lt: Skulptūros nebuvo tik ledo gabalai – jos buvo kupinos jos emocijų ir troškimų.
En: The sculptures weren't just blocks of ice—they were full of her emotions and desires.
Lt: Šalia stovėjo Eglė, jos draugė, skatinanti nebijoti.
En: Standing beside her was Eglė, her friend, encouraging her not to be afraid.
Lt: "Turi bandyti," sakė Eglė.
En: "You have to try," said Eglė.
Lt: "Tai puiki proga susipažinti su naujais žmonėmis.
En: "It's a great opportunity to meet new people."
Lt: "Giedrė vis dar jautė nervus, bet savo skulptūra ji išreiškė daug jausmų.
En: Giedrė still felt nervous, but her sculpture expressed many feelings.
Lt: Tai buvo šaltas, bet nuostabus širdies formos ledo kūrinys.
En: It was a cold yet beautiful heart-shaped ice creation.
Lt: Kai Tadas klaidžiojo tarp skulptūrų, jis sustojo ties Giedrės darbu.
En: As Tadas wandered among the sculptures, he stopped at Giedrė's work.
Lt: Jis jautėsi tarsi širdies karalystėje.
En: He felt as if he was in a kingdom of the heart.
Lt: Skulptūra jam kažką reiškė – ji kalbėjo apie meilę ir viltį.
En: The sculpture meant something to him—it spoke of love and hope.
Lt: Dėl šios priežasties jis pakėlė akis ir pamatė Giedrę, stovinčią netoliese.
En: For this reason, he raised his eyes and saw Giedrė, standing nearby.
Lt: Jų akys susitiko.
En: Their eyes met.
Lt: "Aš Tadas," jis pasakė, nedrąsiai šypsodamasis.
En: "I'm Tadas," he said, smiling shyly.
Lt: "Giedrė," atsakė ji, jautriai suklapsėjusi.
En: "Giedrė," she replied, gently blinking.
Lt: Jie pradėjo kalbėti.
En: They began to talk.
Lt: Kalba buvo paprasta, bet nuoširdi.
En: The conversation was simple but sincere.
Lt: Apie gyvenimą, apie kūrybą, apie naujus pradus.
En: They spoke about life, about creativity, about new beginnings.
Lt: Tadas jautėsi lyg atradęs šviesą, o Giedrė jautėsi lyg suradusi draugą.
En: Tadas felt like he had found light, and Giedrė felt like she had found a friend.
Lt: Laikas ėjo greitai.
En: Time passed quickly.
Lt: Jie pamiršo apie žiemą aplinkui.
En: They forgot about the winter around them.
Lt: Jų pokalbiai turėjo ypatingą atspalvį, ilgai nenumatytą nei vieno iš jų gyvenimuose.
En: Their conversations had a special nuance, long unexpected in either of their lives.
Lt: Kai festivalis artėjo prie pabaigos, Tadas pažvelgė į žvaigždes.
En: As the festival drew to an end, Tadas looked at the stars.
Lt: "Gal susitiksime dar kartą?
En: "Perhaps we'll meet again?"
Lt: ""Žinoma," atsakė Giedrė.
En: "Of course," replied Giedrė.
Lt: Jie susitarė susitikti dar kartą.
En: They agreed to meet again.
Lt: Naujiems metams, naujoms pradžioms.
En: For the new year, for new beginnings.
Lt: Jie abu jautėsi įkvėpti.
En: Both felt inspired.
Lt: Šią žiemą Vingio parkas buvo magiška vieta.
En: This winter, Vingio parkas was a magical place.
Lt: Vietoj šalčio ten, kur buvo jų širdys, jie rado šilumą.
En: Instead of cold where their hearts were, they found warmth.
Lt: Tadas svajonėse vėl matė spalvas.
En: Tadas saw colors in his dreams again.
Lt: Giedrė jautėsi lyg atradusi savo vietą Vilniuje.
En: Giedrė felt as if she had found her place in Vilnius.
Lt: Šioje naujoje kelionėje kartu, jie atrado daugiau nei tik draugystę – jie atrado naują perspektyvą į gyvenimą ir vienas kitą.
En: In this new journey together, they discovered more than just friendship—they found a new perspective on life and each other.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vingio parkas Vilniuje skendėjo snaigėmis.
En: Vingio parkas in Vilniuje was blanketed with snowflakes.
Lt: Žiemos šaltis buvo įkandęs medžius, ir visur kabojo žibintai, spindintys tarp jų.
En: The winter's cold had bitten into the trees, and lanterns shone between them everywhere.
Lt: Vingis parkas atrodė lyg iš pasakos, kupinas muzikos ir džiaugsmo.
En: Vingis parkas looked like something out of a fairy tale, filled with music and joy.
Lt: Šiame žiemos festivale buvo daug žmonių, bet trys žmonės buvo išskirtiniai.
En: This winter festival was crowded with people, but three individuals stood out.
Lt: Tadas vaikščiojo takeliu.
En: Tadas walked along the path.
Lt: Jo viduje buvo vienatvė.
En: Inside, he felt loneliness.
Lt: Po neseniai patirtos išsiskyrimo jis ieškojo naujo įkvėpimo.
En: After a recent breakup, he was searching for new inspiration.
Lt: Jis atėjo į festivalį norėdamas išsigelbėti nuo minčių sunkumo.
En: He came to the festival hoping to escape the heaviness of his thoughts.
Lt: Galiausiai nusprendė užsukti į lauko koncertą.
En: Eventually, he decided to stop by an outdoor concert.
Lt: Tuo tarpu Giedrė stengėsi įsikurti naujame mieste.
En: Meanwhile, Giedrė was trying to settle into her new city.
Lt: Ji žvelgė į ledo skulptūrų konkursą, kuriame dalyvavo.
En: She was looking at the ice sculpture competition she was participating in.
Lt: Skulptūros nebuvo tik ledo gabalai – jos buvo kupinos jos emocijų ir troškimų.
En: The sculptures weren't just blocks of ice—they were full of her emotions and desires.
Lt: Šalia stovėjo Eglė, jos draugė, skatinanti nebijoti.
En: Standing beside her was Eglė, her friend, encouraging her not to be afraid.
Lt: "Turi bandyti," sakė Eglė.
En: "You have to try," said Eglė.
Lt: "Tai puiki proga susipažinti su naujais žmonėmis.
En: "It's a great opportunity to meet new people."
Lt: "Giedrė vis dar jautė nervus, bet savo skulptūra ji išreiškė daug jausmų.
En: Giedrė still felt nervous, but her sculpture expressed many feelings.
Lt: Tai buvo šaltas, bet nuostabus širdies formos ledo kūrinys.
En: It was a cold yet beautiful heart-shaped ice creation.
Lt: Kai Tadas klaidžiojo tarp skulptūrų, jis sustojo ties Giedrės darbu.
En: As Tadas wandered among the sculptures, he stopped at Giedrė's work.
Lt: Jis jautėsi tarsi širdies karalystėje.
En: He felt as if he was in a kingdom of the heart.
Lt: Skulptūra jam kažką reiškė – ji kalbėjo apie meilę ir viltį.
En: The sculpture meant something to him—it spoke of love and hope.
Lt: Dėl šios priežasties jis pakėlė akis ir pamatė Giedrę, stovinčią netoliese.
En: For this reason, he raised his eyes and saw Giedrė, standing nearby.
Lt: Jų akys susitiko.
En: Their eyes met.
Lt: "Aš Tadas," jis pasakė, nedrąsiai šypsodamasis.
En: "I'm Tadas," he said, smiling shyly.
Lt: "Giedrė," atsakė ji, jautriai suklapsėjusi.
En: "Giedrė," she replied, gently blinking.
Lt: Jie pradėjo kalbėti.
En: They began to talk.
Lt: Kalba buvo paprasta, bet nuoširdi.
En: The conversation was simple but sincere.
Lt: Apie gyvenimą, apie kūrybą, apie naujus pradus.
En: They spoke about life, about creativity, about new beginnings.
Lt: Tadas jautėsi lyg atradęs šviesą, o Giedrė jautėsi lyg suradusi draugą.
En: Tadas felt like he had found light, and Giedrė felt like she had found a friend.
Lt: Laikas ėjo greitai.
En: Time passed quickly.
Lt: Jie pamiršo apie žiemą aplinkui.
En: They forgot about the winter around them.
Lt: Jų pokalbiai turėjo ypatingą atspalvį, ilgai nenumatytą nei vieno iš jų gyvenimuose.
En: Their conversations had a special nuance, long unexpected in either of their lives.
Lt: Kai festivalis artėjo prie pabaigos, Tadas pažvelgė į žvaigždes.
En: As the festival drew to an end, Tadas looked at the stars.
Lt: "Gal susitiksime dar kartą?
En: "Perhaps we'll meet again?"
Lt: ""Žinoma," atsakė Giedrė.
En: "Of course," replied Giedrė.
Lt: Jie susitarė susitikti dar kartą.
En: They agreed to meet again.
Lt: Naujiems metams, naujoms pradžioms.
En: For the new year, for new beginnings.
Lt: Jie abu jautėsi įkvėpti.
En: Both felt inspired.
Lt: Šią žiemą Vingio parkas buvo magiška vieta.
En: This winter, Vingio parkas was a magical place.
Lt: Vietoj šalčio ten, kur buvo jų širdys, jie rado šilumą.
En: Instead of cold where their hearts were, they found warmth.
Lt: Tadas svajonėse vėl matė spalvas.
En: Tadas saw colors in his dreams again.
Lt: Giedrė jautėsi lyg atradusi savo vietą Vilniuje.
En: Giedrė felt as if she had found her place in Vilnius.
Lt: Šioje naujoje kelionėje kartu, jie atrado daugiau nei tik draugystę – jie atrado naują perspektyvą į gyvenimą ir vienas kitą.
En: In this new journey together, they discovered more than just friendship—they found a new perspective on life and each other.
Vocabulary Words:
- blanketed: skendėjo
- snowflakes: snaigėmis
- bitten: įkandęs
- lanterns: žibintai
- fairy tale: pasakos
- loneliness: vienatvė
- breakup: išsiskyrimo
- inspiration: įkvėpimo
- heaviness: sunkumo
- concert: koncertą
- settle: įsikurti
- sculpture: skulptūra
- competition: konkursą
- emotions: emocijų
- desires: troškimų
- encouraging: skatinanti
- opportunity: proga
- nervous: nervus
- creation: kūrinys
- wandered: klaidžiojo
- kingdom: karalystėje
- sincere: nuoširdi
- nuance: atspalvį
- perspective: perspektyvą
- magical: magiška
- escape: išsigelbėti
- conversations: pokalbiai
- unexpected: nenumatytą
- journey: kelionėje
- friendship: draugystę