Finding Joy in Tradition at Trakai's Christmas Market - podcast episode cover

Finding Joy in Tradition at Trakai's Christmas Market

Dec 02, 202415 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Joy in Tradition at Trakai's Christmas Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-02-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Trakų miestas buvo padengtas balta sniego antklode.
En: The city of Trakai was covered with a white blanket of snow.

Lt: Žiemiškas vėjas kuteno skruostus, o danguje lėtai krito snaigės.
En: The winter wind tickled their cheeks, and snowflakes slowly fell from the sky.

Lt: Kalėdinė mugė pulsavo šviesomis, muzika ir gardaus maisto kvapu.
En: The Christmas market pulsed with lights, music, and the scent of delicious food.

Lt: Dalia ir Arūnas kartu vaikščiojo tarp prekystalių, įsilieję į minios šurmulį.
En: Dalia and Arūnas strolled together among the stalls, blending into the bustle of the crowd.

Lt: Dalia, apsirengusi šiltu megztiniu ir raštuotu šaliku, atidžiai apžiūrinėjo prekes.
En: Dalia, dressed in a warm sweater and a patterned scarf, carefully examined the goods.

Lt: Ji labai norėjo rasti ypatingą dovaną savo močiutei.
En: She really wanted to find a special gift for her grandmother.

Lt: Kiekvienas medinis žaisliukas jai priminė vaikystės Kalėdas, kurias visada leisdavo su šeima.
En: Every wooden toy reminded her of childhood Christmases, which she always spent with her family.

Lt: Arūnas žingsniavo šalia, užsidegęs entuziazmu ir šnekindamas kiekvieną sutikta žmogų.
En: Arūnas walked beside her, filled with enthusiasm and chatting with everyone they met.

Lt: Jo tikslas buvo kitoks – jis norėjo, kad Dalia atsipalaiduotų ir mėgautųsi šventine atmosfera.
En: His goal was different – he wanted Dalia to relax and enjoy the festive atmosphere.

Lt: „Pažiūrėk, kaip gražiai atrodo tie rankų darbo žaislai,“ – šūktelėjo Arūnas, rodydamas į vieną iš stendų.
En: "Look how beautiful those handmade toys are," Arūnas shouted, pointing to one of the stands.

Lt: Tačiau Dalia buvo susitelkusi į savo paieškas.
En: But Dalia was focused on her search.

Lt: „Aš vis tiek noriu kažko ypatingo, ką močiutė prisimins su meile,“ – ji atsakė, žengdama toliau.
En: "I still want something special that my grandmother will remember with love," she replied, stepping forward.

Lt: Kiekvienas sustojimas dalyvavo jų šiltose diskusijose – kas geriau: mėgautis momentu ar įgyvendinti savo tikslus?
En: Each stop sparked warm discussions – what is better: to enjoy the moment or to achieve your goals?

Lt: Daliai buvo sunku nepasiduoti Arūno pastangoms ją praskaidrinti, bet jos širdis veržėsi rasti tą vienintelę dovaną.
En: It was hard for Dalia not to succumb to Arūnas's efforts to cheer her up, but her heart was set on finding that one special gift.

Lt: Staiga, eidami grįstais Trakų keliais, jie užtiko nedidelį prekystalį, beveik paslėptą tarp kitų.
En: Suddenly, while walking the cobbled streets of Trakai, they came across a small stall, almost hidden among the others.

Lt: Prekystalis siūlė mediniais raižiniais puoštus rankdarbius.
En: The stall offered handicrafts decorated with wooden carvings.

Lt: Vienas iš jų – kalėdinis žaisliukas, primenantis senovinį lietuvišką simbolį – iškart patraukė Dalią.
En: One of them – a Christmas ornament resembling an ancient Lithuanian symbol – immediately caught Dalia's attention.

Lt: „Arūnai, pažiūrėk, koks tai grožis!“ – sušuko ji, negalėdama atitraukti akių.
En: "Arūnas, look at this beauty!" she exclaimed, unable to take her eyes off it.

Lt: Arūnas linktelėjo, matydamas jos džiaugsmą, ir pasiūlė nusipirkti žaislą.
En: Arūnas nodded, seeing her joy, and suggested buying the ornament.

Lt: „Tai bus tobula dovana,“ – sakė jis, šypsodamasis.
En: "It will be the perfect gift," he said, smiling.

Lt: Jie nusipirko ornamentą ir Dalia jautėsi laiminga.
En: They bought the ornament, and Dalia felt happy.

Lt: Tai buvo daugiau nei tik dovana; tai buvo simbolis, kuris įkūnijo viską, ką ji brangino – šeimą, tradiciją ir meilę.
En: It was more than just a gift; it was a symbol that embodied everything she treasured – family, tradition, and love.

Lt: Arūnui pavyko ne tik padėti Dalijai, bet ir sukurti laimingą prisiminimą.
En: Arūnas managed not only to help Dalia but also to create a happy memory.

Lt: Jie kartu grįžo namo, Dalios širdyje liepsnojant naujai atrastam pusiausvyrui tarp tradicijos ir linksmumo.
En: They returned home together, with a newfound balance between tradition and fun glowing in Dalia's heart.

Lt: Ir Arūnas išmoko, kad padėti mylimam žmogui siekti jo tikslų yra didelė laimė.
En: And Arūnas learned that helping a loved one achieve their goals is a great happiness.

Lt: Abu jie suprato, kokia turtinga yra jų dalijamasi paveldas, ir kaip svarbu mėgautis kiekviena akimirka kartu.
En: Both of them realized how rich their shared heritage is and how important it is to enjoy every moment together.


Vocabulary Words:
  • blanket: antklode
  • tickled: kuteno
  • bustle: šurmulį
  • scarf: šaliku
  • examined: apžiūrinėjo
  • goal: tikslas
  • sparked: dalyvavo
  • succumb: nepasiduoti
  • cobbled: grįstais
  • handicrafts: rankdarbius
  • carvings: raižiniais
  • ornament: žaisliukas
  • treasured: brangino
  • heritage: paveldas
  • pulsel: pulsavo
  • enthusiasm: entuziazmu
  • atmosphere: atmosfera
  • chatter: šnekindamas
  • festive: šventine
  • achieve: įgyvendinti
  • focus: susitelkusi
  • browse: apžiūrinėjo
  • cheer: praskaidrinti
  • exclaimed: sušuko
  • suggested: pasiūlė
  • balance: pusiausvyrui
  • realized: suprato
  • enjoy: mėgautis
  • discussions: diskusijose
  • glowing: liepsnojant
Finding Joy in Tradition at Trakai's Christmas Market | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast