Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport
Dec 24, 2024•15 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-24-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus tarptautinis oro uostas buvo pilnas žmonių.
En: Vilniaus International Airport was full of people.
Lt: Žiema nebuvo šalta, bet vis tiek žmonės buvo apsirengę šiltai.
En: Winter wasn't cold, but people were still dressed warmly.
Lt: Kalėdų dekoracijos žibėjo, o eglutės kvepėjo pušų spygliais.
En: Christmas decorations glowed, and the Christmas trees smelled of pine needles.
Lt: Lina stovėjo eilėje prie kavos kiosko, jos lagaminas šalia.
En: Lina stood in line at the coffee kiosk, her suitcase by her side.
Lt: Ji laukė, kol pradės įlaipinimą į lėktuvą į Kauną.
En: She was waiting to board the plane to Kaunas.
Lt: Ji džiaugėsi mintimi grįžti namo per Kalėdų išvakares.
En: She was excited at the thought of going home on Christmas Eve.
Lt: Staiga pasigirdo šnabždesys.
En: Suddenly, whispers arose.
Lt: Antrojo terminalo kampe buvo paliktas lagaminas.
En: A suitcase had been left in a corner of the second terminal.
Lt: Visi pradėjo kalbėti apie šnipus ir paslaptis.
En: Everyone began talking about spies and secrets.
Lt: Lina pakėlė antakius.
En: Lina raised her eyebrows.
Lt: Jos smalsumas sužibėjo.
En: Her curiosity sparkled.
Lt: Ji mėgo mįsles ir paslaptis.
En: She loved riddles and mysteries.
Lt: Taip atsitiko, kad ji buvo labai gera stebėtoja.
En: As it happened, she was very good at observing.
Lt: Lina stovėjo toliau nuo šurmulio.
En: Lina stood away from the commotion.
Lt: Ji žinojo, kad apsauga dabar užimta.
En: She knew the security was now occupied.
Lt: Supratusi, kad oficialios taisyklės neleis jai prieiti arti, ji nusprendė stebėti iš šono.
En: Understanding that the official rules wouldn't allow her to get close, she decided to observe from the side.
Lt: Ji pradėjo klausytis, ką kalba žmonės.
En: She started listening to what people were saying.
Lt: „Mačiau vyrą su skrybėle ir akiniais“, – sušnibždėjo moteris su raudona palaidine.
En: "I saw a man with a hat and glasses," whispered a woman in a red blouse.
Lt: „Jis paliko jį ir ėjo greitai į kavinę!
En: "He left it and quickly went to the café!"
Lt: “ Lina pastebėjo Dainių, vyrą plonais veido bruožais, nervingai žiūrinčią į šoną.
En: Lina noticed Dainius, a man with thin facial features, looking nervously to the side.
Lt: Kai Lina atsargiai vaikščiojo aplink, ji pastebėjo skelbimus apie keleivių registravimą.
En: As Lina carefully walked around, she noticed announcements about passenger check-in.
Lt: Jos lėktuvo greitkelių ženklas pasikeitė į „Įlaipinimas“.
En: Her flight's highway sign changed to "Boarding."
Lt: Laikas bėgo, tačiau Linos smalsumas neleido jai tiesiog nueiti.
En: Time was running out, but Lina's curiosity didn't let her just leave.
Lt: Galiausiai, surinkusi visus pastebėjimus, Lina priėjo prie Dainiaus.
En: Finally, having gathered all her observations, Lina approached Dainius.
Lt: „Jūs kažką žinote apie tą lagaminą?
En: "Do you know something about that suitcase?"
Lt: “ - paklausė ji atvirai.
En: she asked openly.
Lt: Dainius įtariai pažvelgė į ją, bet galiausiai pasakojo, kad lagaminas priklausė jo bendradarbiui, kuris jį pamiršo.
En: Dainius looked at her suspiciously, but eventually revealed that the suitcase belonged to his colleague, who had forgotten it.
Lt: Užtikrinta, Lina patraukė apsaugos dėmesį ir papasakojo, ką sužinojo.
En: Reassured, Lina caught the attention of the security and relayed what she had learned.
Lt: Po patikrinimo pasirodė, kad lagaminas nebuvo pavojingas.
En: After checking, it turned out the suitcase was not dangerous.
Lt: Viskas išsiaiškino laikui bėgant, ir Lina ramiai galėjo nueiti į įlaipinimo vartus.
En: Everything was resolved over time, and Lina could calmly proceed to the boarding gates.
Lt: Ji jautėsi įgavusi daugiau pasitikėjimo savimi.
En: She felt she had gained more confidence.
Lt: Jos skrydis į Kauną vis dar buvo ten, o Kalėdų stebuklas jau vyko.
En: Her flight to Kaunas was still there, and the Christmas miracle was already happening.
Lt: Lina žinojo, kad reikėjo pasitikėti savo instinktais ir jausmais.
En: Lina knew she needed to trust her instincts and feelings.
Lt: Tai buvo geriausia dovana, kurią ji gavo tą žiemos vakarą.
En: It was the best gift she received that winter evening.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-24-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus tarptautinis oro uostas buvo pilnas žmonių.
En: Vilniaus International Airport was full of people.
Lt: Žiema nebuvo šalta, bet vis tiek žmonės buvo apsirengę šiltai.
En: Winter wasn't cold, but people were still dressed warmly.
Lt: Kalėdų dekoracijos žibėjo, o eglutės kvepėjo pušų spygliais.
En: Christmas decorations glowed, and the Christmas trees smelled of pine needles.
Lt: Lina stovėjo eilėje prie kavos kiosko, jos lagaminas šalia.
En: Lina stood in line at the coffee kiosk, her suitcase by her side.
Lt: Ji laukė, kol pradės įlaipinimą į lėktuvą į Kauną.
En: She was waiting to board the plane to Kaunas.
Lt: Ji džiaugėsi mintimi grįžti namo per Kalėdų išvakares.
En: She was excited at the thought of going home on Christmas Eve.
Lt: Staiga pasigirdo šnabždesys.
En: Suddenly, whispers arose.
Lt: Antrojo terminalo kampe buvo paliktas lagaminas.
En: A suitcase had been left in a corner of the second terminal.
Lt: Visi pradėjo kalbėti apie šnipus ir paslaptis.
En: Everyone began talking about spies and secrets.
Lt: Lina pakėlė antakius.
En: Lina raised her eyebrows.
Lt: Jos smalsumas sužibėjo.
En: Her curiosity sparkled.
Lt: Ji mėgo mįsles ir paslaptis.
En: She loved riddles and mysteries.
Lt: Taip atsitiko, kad ji buvo labai gera stebėtoja.
En: As it happened, she was very good at observing.
Lt: Lina stovėjo toliau nuo šurmulio.
En: Lina stood away from the commotion.
Lt: Ji žinojo, kad apsauga dabar užimta.
En: She knew the security was now occupied.
Lt: Supratusi, kad oficialios taisyklės neleis jai prieiti arti, ji nusprendė stebėti iš šono.
En: Understanding that the official rules wouldn't allow her to get close, she decided to observe from the side.
Lt: Ji pradėjo klausytis, ką kalba žmonės.
En: She started listening to what people were saying.
Lt: „Mačiau vyrą su skrybėle ir akiniais“, – sušnibždėjo moteris su raudona palaidine.
En: "I saw a man with a hat and glasses," whispered a woman in a red blouse.
Lt: „Jis paliko jį ir ėjo greitai į kavinę!
En: "He left it and quickly went to the café!"
Lt: “ Lina pastebėjo Dainių, vyrą plonais veido bruožais, nervingai žiūrinčią į šoną.
En: Lina noticed Dainius, a man with thin facial features, looking nervously to the side.
Lt: Kai Lina atsargiai vaikščiojo aplink, ji pastebėjo skelbimus apie keleivių registravimą.
En: As Lina carefully walked around, she noticed announcements about passenger check-in.
Lt: Jos lėktuvo greitkelių ženklas pasikeitė į „Įlaipinimas“.
En: Her flight's highway sign changed to "Boarding."
Lt: Laikas bėgo, tačiau Linos smalsumas neleido jai tiesiog nueiti.
En: Time was running out, but Lina's curiosity didn't let her just leave.
Lt: Galiausiai, surinkusi visus pastebėjimus, Lina priėjo prie Dainiaus.
En: Finally, having gathered all her observations, Lina approached Dainius.
Lt: „Jūs kažką žinote apie tą lagaminą?
En: "Do you know something about that suitcase?"
Lt: “ - paklausė ji atvirai.
En: she asked openly.
Lt: Dainius įtariai pažvelgė į ją, bet galiausiai pasakojo, kad lagaminas priklausė jo bendradarbiui, kuris jį pamiršo.
En: Dainius looked at her suspiciously, but eventually revealed that the suitcase belonged to his colleague, who had forgotten it.
Lt: Užtikrinta, Lina patraukė apsaugos dėmesį ir papasakojo, ką sužinojo.
En: Reassured, Lina caught the attention of the security and relayed what she had learned.
Lt: Po patikrinimo pasirodė, kad lagaminas nebuvo pavojingas.
En: After checking, it turned out the suitcase was not dangerous.
Lt: Viskas išsiaiškino laikui bėgant, ir Lina ramiai galėjo nueiti į įlaipinimo vartus.
En: Everything was resolved over time, and Lina could calmly proceed to the boarding gates.
Lt: Ji jautėsi įgavusi daugiau pasitikėjimo savimi.
En: She felt she had gained more confidence.
Lt: Jos skrydis į Kauną vis dar buvo ten, o Kalėdų stebuklas jau vyko.
En: Her flight to Kaunas was still there, and the Christmas miracle was already happening.
Lt: Lina žinojo, kad reikėjo pasitikėti savo instinktais ir jausmais.
En: Lina knew she needed to trust her instincts and feelings.
Lt: Tai buvo geriausia dovana, kurią ji gavo tą žiemos vakarą.
En: It was the best gift she received that winter evening.
Vocabulary Words:
- decorations: dekoracijos
- glowed: žibėjo
- needles: spyglius
- terminal: terminalo
- whispers: šnabždesys
- observing: stebėtoja
- commotion: šurmulio
- announcement: skelbimus
- suspiciously: įtariai
- gathered: sukaupta
- relayed: perteikė
- resolved: išsprendė
- instincts: instinktais
- feelings: jausmais
- curiosity: smalsumas
- confident: pasitikėjimą
- trust: pasitikėti
- confidence: pasitikėjimą
- riddles: mįslės
- security: apsauga
- passenger: keleivių
- boarding gates: įlaipinimo vartus
- observations: pastebėjimai
- colleague: bendradarbiui
- forgotten: pamiršo
- ensure: užtikrinta
- attention: dėmesį
- excitement: džiaugėsi
- instincts: instinktais
- miracle: stebuklas