Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport - podcast episode cover

Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport

Dec 24, 202415 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-24-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus tarptautinis oro uostas buvo pilnas žmonių.
En: Vilniaus International Airport was full of people.

Lt: Žiema nebuvo šalta, bet vis tiek žmonės buvo apsirengę šiltai.
En: Winter wasn't cold, but people were still dressed warmly.

Lt: Kalėdų dekoracijos žibėjo, o eglutės kvepėjo pušų spygliais.
En: Christmas decorations glowed, and the Christmas trees smelled of pine needles.

Lt: Lina stovėjo eilėje prie kavos kiosko, jos lagaminas šalia.
En: Lina stood in line at the coffee kiosk, her suitcase by her side.

Lt: Ji laukė, kol pradės įlaipinimą į lėktuvą į Kauną.
En: She was waiting to board the plane to Kaunas.

Lt: Ji džiaugėsi mintimi grįžti namo per Kalėdų išvakares.
En: She was excited at the thought of going home on Christmas Eve.

Lt: Staiga pasigirdo šnabždesys.
En: Suddenly, whispers arose.

Lt: Antrojo terminalo kampe buvo paliktas lagaminas.
En: A suitcase had been left in a corner of the second terminal.

Lt: Visi pradėjo kalbėti apie šnipus ir paslaptis.
En: Everyone began talking about spies and secrets.

Lt: Lina pakėlė antakius.
En: Lina raised her eyebrows.

Lt: Jos smalsumas sužibėjo.
En: Her curiosity sparkled.

Lt: Ji mėgo mįsles ir paslaptis.
En: She loved riddles and mysteries.

Lt: Taip atsitiko, kad ji buvo labai gera stebėtoja.
En: As it happened, she was very good at observing.

Lt: Lina stovėjo toliau nuo šurmulio.
En: Lina stood away from the commotion.

Lt: Ji žinojo, kad apsauga dabar užimta.
En: She knew the security was now occupied.

Lt: Supratusi, kad oficialios taisyklės neleis jai prieiti arti, ji nusprendė stebėti iš šono.
En: Understanding that the official rules wouldn't allow her to get close, she decided to observe from the side.

Lt: Ji pradėjo klausytis, ką kalba žmonės.
En: She started listening to what people were saying.

Lt: „Mačiau vyrą su skrybėle ir akiniais“, – sušnibždėjo moteris su raudona palaidine.
En: "I saw a man with a hat and glasses," whispered a woman in a red blouse.

Lt: „Jis paliko jį ir ėjo greitai į kavinę!
En: "He left it and quickly went to the café!"

Lt: “ Lina pastebėjo Dainių, vyrą plonais veido bruožais, nervingai žiūrinčią į šoną.
En: Lina noticed Dainius, a man with thin facial features, looking nervously to the side.

Lt: Kai Lina atsargiai vaikščiojo aplink, ji pastebėjo skelbimus apie keleivių registravimą.
En: As Lina carefully walked around, she noticed announcements about passenger check-in.

Lt: Jos lėktuvo greitkelių ženklas pasikeitė į „Įlaipinimas“.
En: Her flight's highway sign changed to "Boarding."

Lt: Laikas bėgo, tačiau Linos smalsumas neleido jai tiesiog nueiti.
En: Time was running out, but Lina's curiosity didn't let her just leave.

Lt: Galiausiai, surinkusi visus pastebėjimus, Lina priėjo prie Dainiaus.
En: Finally, having gathered all her observations, Lina approached Dainius.

Lt: „Jūs kažką žinote apie tą lagaminą?
En: "Do you know something about that suitcase?"

Lt: “ - paklausė ji atvirai.
En: she asked openly.

Lt: Dainius įtariai pažvelgė į ją, bet galiausiai pasakojo, kad lagaminas priklausė jo bendradarbiui, kuris jį pamiršo.
En: Dainius looked at her suspiciously, but eventually revealed that the suitcase belonged to his colleague, who had forgotten it.

Lt: Užtikrinta, Lina patraukė apsaugos dėmesį ir papasakojo, ką sužinojo.
En: Reassured, Lina caught the attention of the security and relayed what she had learned.

Lt: Po patikrinimo pasirodė, kad lagaminas nebuvo pavojingas.
En: After checking, it turned out the suitcase was not dangerous.

Lt: Viskas išsiaiškino laikui bėgant, ir Lina ramiai galėjo nueiti į įlaipinimo vartus.
En: Everything was resolved over time, and Lina could calmly proceed to the boarding gates.

Lt: Ji jautėsi įgavusi daugiau pasitikėjimo savimi.
En: She felt she had gained more confidence.

Lt: Jos skrydis į Kauną vis dar buvo ten, o Kalėdų stebuklas jau vyko.
En: Her flight to Kaunas was still there, and the Christmas miracle was already happening.

Lt: Lina žinojo, kad reikėjo pasitikėti savo instinktais ir jausmais.
En: Lina knew she needed to trust her instincts and feelings.

Lt: Tai buvo geriausia dovana, kurią ji gavo tą žiemos vakarą.
En: It was the best gift she received that winter evening.


Vocabulary Words:
  • decorations: dekoracijos
  • glowed: žibėjo
  • needles: spyglius
  • terminal: terminalo
  • whispers: šnabždesys
  • observing: stebėtoja
  • commotion: šurmulio
  • announcement: skelbimus
  • suspiciously: įtariai
  • gathered: sukaupta
  • relayed: perteikė
  • resolved: išsprendė
  • instincts: instinktais
  • feelings: jausmais
  • curiosity: smalsumas
  • confident: pasitikėjimą
  • trust: pasitikėti
  • confidence: pasitikėjimą
  • riddles: mįslės
  • security: apsauga
  • passenger: keleivių
  • boarding gates: įlaipinimo vartus
  • observations: pastebėjimai
  • colleague: bendradarbiui
  • forgotten: pamiršo
  • ensure: užtikrinta
  • attention: dėmesį
  • excitement: džiaugėsi
  • instincts: instinktais
  • miracle: stebuklas
Curiosity and Christmas: Solving Mysteries at Vilnius Airport | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast