Capturing Christmas: A Heartfelt Gift from Vilnius
Jan 13, 2025•15 min
Episode description
Fluent Fiction - Lithuanian: Capturing Christmas: A Heartfelt Gift from Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-13-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilnius Kalėdų mugė spindėjo kaip pasaka.
En: The Vilnius Christmas market shone like a fairy tale.
Lt: Žiburiai švietė ant snieguotų stogų, ore tvyrojo cinamono ir karštos kavos aromatas.
En: Lights glowed on the snowy rooftops, and there was a scent of cinnamon and hot coffee in the air.
Lt: Mainų aikštė buvo pilna žmonių, visi skubėjo pirkti paskutinės minutės dovanas.
En: The town square was full of people, all hurrying to buy last-minute gifts.
Lt: Arvydas stovėjo vidury šios šventinės sumaišties, truputį neramus.
En: Arvydas stood in the middle of this festive chaos, a little anxious.
Lt: Jis buvo universiteto studentas, gyvenantis toli nuo namų, ir ši Kalėdų mugė jam kėlė didelį stresą.
En: He was a university student, living far from home, and this Christmas market was causing him great stress.
Lt: Jis norėjo rasti ypatingas dovanas savo šeimai, parodyti, kad nors ir toli, jis juos labai myli.
En: He wanted to find special gifts for his family, to show that even though he was far away, he loved them very much.
Lt: Šalia jo ėjo Eglė, vaikystės draugė.
En: Beside him walked Eglė, a childhood friend.
Lt: Ji atrodė jauki su puria šalika, mėgaudamasi žiemos grožiu.
En: She looked cozy with her fluffy scarf, enjoying the beauty of winter.
Lt: "Arvydai," ji prabilo su šypsena, "nepergyvenk tiek daug.
En: "Arvydai," she spoke with a smile, "don't worry so much.
Lt: Kalėdos - tai dovanų davimas širdimi."
En: Christmas is about giving with the heart."
Lt: Arvydas giliai įkvėpė.
En: Arvydas took a deep breath.
Lt: "Bet noriu rasti kažką ypatingo mamai, tėčiui, sesei..."
En: "But I want to find something special for my mom, dad, sister..."
Lt: Jo balsas išdavė jo nerimą.
En: His voice betrayed his anxiety.
Lt: Mugėje buvo tiek daug pasirinkimų: meduoliai, žvakės, vietiniai rankdarbiai.
En: There were so many choices in the market: gingerbread, candles, local crafts.
Lt: Jo akys vedė nuo vieno prekystalio prie kito.
En: His eyes darted from one stall to another.
Lt: "Gal tu per daug galvoji apie daiktus, o ne apie prasmę?" pasiūlė Eglė.
En: "Maybe you're thinking too much about things and not enough about meaning?" suggested Eglė.
Lt: Jos akys ieškojo kažko pigesnio, bet prasmingo, kas galėtų užbaigti šį ieškojimą.
En: Her eyes were searching for something less expensive but meaningful that could end this quest.
Lt: Staiga Arvydas pastebėjo prekystalį su gražiais rankų darbo nuotraukų rėmeliais.
En: Suddenly, Arvydas noticed a stall with beautiful handmade photo frames.
Lt: Jie atrodė unikalūs, išdrožti Vilniaus meistrų rankomis.
En: They looked unique, carved by the hands of Vilnius artisans.
Lt: Jo širdis suvirpėjo.
En: His heart fluttered.
Lt: "Taip!" šūktelėjo jis su džiugesiu.
En: "Yes!" he exclaimed with excitement.
Lt: "Aš galiu užpildyti šiuos rėmelius mūsų šeimos nuotraukomis.
En: "I can fill these frames with pictures of our family.
Lt: Tai bus nuoširdūs prisiminimai," sušvito jo akys.
En: They will be heartfelt memories," his eyes sparkled.
Lt: Eglė šypsojosi.
En: Eglė smiled.
Lt: Ji matė, kad jo veide nušvito palengvėjimas.
En: She saw relief wash over his face.
Lt: Arvydas įsigijo keletą rėmelių.
En: Arvydas bought several frames.
Lt: Susirinkusios minios ir triukšmingos mugės aplinka staiga nebėra tokia bauginanti.
En: The gathered crowds and the noisy market environment suddenly weren't so intimidating anymore.
Lt: Jis žinojo, ką darys – nufotografuos gražiąsias šeimos akimirkas, įrėmins jas, ir siųs atgal į namus.
En: He knew what he would do – he would photograph beautiful family moments, frame them, and send them back home.
Lt: Tai buvo dovana, kuri sakė: nors esu toli, jūs esate mano širdyje.
En: It was a gift that said: even though I am far, you are in my heart.
Lt: Grįždami namo, Arvydas žvelgė į snieguotą Vilniaus miestą ir jautėsi ramus bei patenkintas.
En: Heading home, Arvydas looked at the snowy city of Vilnius and felt calm and content.
Lt: Jis gavo kažką, kas buvo brangiau už bet kokią brangią dovaną – jis sužinojo, kad geriausia dovana yra meilė ir asmeniniai prisiminimai.
En: He had gained something more valuable than any costly gift – he learned that the best gift is love and personal memories.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-13-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilnius Kalėdų mugė spindėjo kaip pasaka.
En: The Vilnius Christmas market shone like a fairy tale.
Lt: Žiburiai švietė ant snieguotų stogų, ore tvyrojo cinamono ir karštos kavos aromatas.
En: Lights glowed on the snowy rooftops, and there was a scent of cinnamon and hot coffee in the air.
Lt: Mainų aikštė buvo pilna žmonių, visi skubėjo pirkti paskutinės minutės dovanas.
En: The town square was full of people, all hurrying to buy last-minute gifts.
Lt: Arvydas stovėjo vidury šios šventinės sumaišties, truputį neramus.
En: Arvydas stood in the middle of this festive chaos, a little anxious.
Lt: Jis buvo universiteto studentas, gyvenantis toli nuo namų, ir ši Kalėdų mugė jam kėlė didelį stresą.
En: He was a university student, living far from home, and this Christmas market was causing him great stress.
Lt: Jis norėjo rasti ypatingas dovanas savo šeimai, parodyti, kad nors ir toli, jis juos labai myli.
En: He wanted to find special gifts for his family, to show that even though he was far away, he loved them very much.
Lt: Šalia jo ėjo Eglė, vaikystės draugė.
En: Beside him walked Eglė, a childhood friend.
Lt: Ji atrodė jauki su puria šalika, mėgaudamasi žiemos grožiu.
En: She looked cozy with her fluffy scarf, enjoying the beauty of winter.
Lt: "Arvydai," ji prabilo su šypsena, "nepergyvenk tiek daug.
En: "Arvydai," she spoke with a smile, "don't worry so much.
Lt: Kalėdos - tai dovanų davimas širdimi."
En: Christmas is about giving with the heart."
Lt: Arvydas giliai įkvėpė.
En: Arvydas took a deep breath.
Lt: "Bet noriu rasti kažką ypatingo mamai, tėčiui, sesei..."
En: "But I want to find something special for my mom, dad, sister..."
Lt: Jo balsas išdavė jo nerimą.
En: His voice betrayed his anxiety.
Lt: Mugėje buvo tiek daug pasirinkimų: meduoliai, žvakės, vietiniai rankdarbiai.
En: There were so many choices in the market: gingerbread, candles, local crafts.
Lt: Jo akys vedė nuo vieno prekystalio prie kito.
En: His eyes darted from one stall to another.
Lt: "Gal tu per daug galvoji apie daiktus, o ne apie prasmę?" pasiūlė Eglė.
En: "Maybe you're thinking too much about things and not enough about meaning?" suggested Eglė.
Lt: Jos akys ieškojo kažko pigesnio, bet prasmingo, kas galėtų užbaigti šį ieškojimą.
En: Her eyes were searching for something less expensive but meaningful that could end this quest.
Lt: Staiga Arvydas pastebėjo prekystalį su gražiais rankų darbo nuotraukų rėmeliais.
En: Suddenly, Arvydas noticed a stall with beautiful handmade photo frames.
Lt: Jie atrodė unikalūs, išdrožti Vilniaus meistrų rankomis.
En: They looked unique, carved by the hands of Vilnius artisans.
Lt: Jo širdis suvirpėjo.
En: His heart fluttered.
Lt: "Taip!" šūktelėjo jis su džiugesiu.
En: "Yes!" he exclaimed with excitement.
Lt: "Aš galiu užpildyti šiuos rėmelius mūsų šeimos nuotraukomis.
En: "I can fill these frames with pictures of our family.
Lt: Tai bus nuoširdūs prisiminimai," sušvito jo akys.
En: They will be heartfelt memories," his eyes sparkled.
Lt: Eglė šypsojosi.
En: Eglė smiled.
Lt: Ji matė, kad jo veide nušvito palengvėjimas.
En: She saw relief wash over his face.
Lt: Arvydas įsigijo keletą rėmelių.
En: Arvydas bought several frames.
Lt: Susirinkusios minios ir triukšmingos mugės aplinka staiga nebėra tokia bauginanti.
En: The gathered crowds and the noisy market environment suddenly weren't so intimidating anymore.
Lt: Jis žinojo, ką darys – nufotografuos gražiąsias šeimos akimirkas, įrėmins jas, ir siųs atgal į namus.
En: He knew what he would do – he would photograph beautiful family moments, frame them, and send them back home.
Lt: Tai buvo dovana, kuri sakė: nors esu toli, jūs esate mano širdyje.
En: It was a gift that said: even though I am far, you are in my heart.
Lt: Grįždami namo, Arvydas žvelgė į snieguotą Vilniaus miestą ir jautėsi ramus bei patenkintas.
En: Heading home, Arvydas looked at the snowy city of Vilnius and felt calm and content.
Lt: Jis gavo kažką, kas buvo brangiau už bet kokią brangią dovaną – jis sužinojo, kad geriausia dovana yra meilė ir asmeniniai prisiminimai.
En: He had gained something more valuable than any costly gift – he learned that the best gift is love and personal memories.
Vocabulary Words:
- glowed: švietė
- scent: aromatas
- chaos: sumaištis
- anxious: neramus
- festive: šventinės
- cinnamon: cinamono
- crafts: rankdarbiai
- betrayed: išdavė
- darted: vedė
- stall: prekystalis
- handmade: rankų darbo
- unique: unikalūs
- artisans: meistrų
- fluttered: suvirpėjo
- heartfelt: nuoširdūs
- sparkled: sušvito
- intimidating: bauginanti
- calm: ramus
- content: patenkintas
- valuable: brangiau
- personal: asmeniniai
- memories: prisiminimai
- snowy: snieguotą
- gained: gavo
- costly: brangią
- cozy: jauki
- fluffy: puria
- relief: palengvėjimas
- crowds: minios
- heart: širdį