A New Year's Tale: Market Magic and Small Indulgences - podcast episode cover

A New Year's Tale: Market Magic and Small Indulgences

Dec 31, 202415 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: A New Year's Tale: Market Magic and Small Indulgences
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-31-23-34-01-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus turguje niekada nebūna tylu, ypač žiemą, per Naujuosius metus.
En: The Vilnius market is never quiet, especially in winter, during New Year.

Lt: Oras šaltas, tačiau žmonių šypsenos šildo kaip vasaros saulė.
En: The air is cold, but people's smiles warm like the summer sun.

Lt: Turgus dekoruotas žibintais ir girliandomis, skleidžiančiomis šventinę nuotaiką.
En: The market is decorated with lanterns and garlands that spread a festive mood.

Lt: Grindinys pasidengęs plonu sniego sluoksniu, o Dovilė ir Jurgis vaikšto tarp prekystalių, kupini naujųjų metų laukimo.
En: The pavement is covered with a thin layer of snow, and Dovilė and Jurgis walk among the stalls, full of anticipation for the new year.

Lt: Dovilė norėjo visko paruošti tobulai ir pigiai.
En: Dovilė wanted everything to be prepared perfectly and cheaply.

Lt: Tad ji turėjo sąrašą, tikslų kaip patys metai.
En: So she had a list, precise as the year itself.

Lt: Ji sustojo ties staleliu su sūriais ir čiupo sūrį su lietuviškais prieskoniais.
En: She stopped at a stall with cheeses and grabbed a cheese with Lithuanian spices.

Lt: „Šis bus puikus užkandis, Jurgi“, – tarė ji.
En: “This will be a great snack, Jurgis,” she said.

Lt: Tačiau Jurgis turėjo kitų planų.
En: However, Jurgis had other plans.

Lt: Jis pamatė prabangią šokolado dėžutę ir ją įsikišo į krepšį.
En: He saw a fancy box of chocolates and slipped it into the bag.

Lt: „Šventė be šokolado - ne šventė“, – linksmai prabilo.
En: “A celebration without chocolate is no celebration,” he said cheerfully.

Lt: Dovilei tai neatrodė būtina, tačiau Jurgio geros nuotaikos buvo sunku užgniaužti.
En: To Dovilė, it didn't seem necessary, but Jurgis's good mood was hard to suppress.

Lt: Jie sustojo prie vyno prekystalio, kur Jurgis džiaugėsi paragavęs raudonasis vynas.
En: They stopped at the wine stall, where Jurgis delighted in tasting red wine.

Lt: Bet jis buvo brangus ir neatitiko Dovilės biudžeto.
En: But it was expensive and didn't fit Dovilė's budget.

Lt: „Jurgi, mes turime laikytis plano“, - rimtai pasakė Dovilė.
En: “Jurgis, we have to stick to the plan,” Dovilė said seriously.

Lt: „Negalim leisti per daug.“
En: “We can't spend too much.”

Lt: Jurgis padarė didelę išraiškingą gestą, rodydamas aplinkiniams.
En: Jurgis made a large expressive gesture, indicating to those around them.

Lt: „Naujieji metai ateina tik kartą per metus.
En: “New Year comes only once a year.

Lt: Turime juos pasitikti su džiaugsmu ir gausa.“
En: We must greet it with joy and abundance.”

Lt: Dovilė sustojo, žvelgdama į šokoladą ir vyną.
En: Dovilė paused, looking at the chocolate and wine.

Lt: Jos viduje vyko kova.
En: A battle was going on inside her.

Lt: Ar verta keisti savo planus šį kartą?
En: Is it worth changing her plans this time?

Lt: Jurgio akyse švytėjo vaikiškas laukimas.
En: The childlike anticipation shone in Jurgis's eyes.

Lt: Galbūt kartą per metus galima leisti sau truputį prabos.
En: Perhaps once a year, one can allow a bit of indulgence.

Lt: Ji giliai įkvėpė ir pasakė: „Gerai, galime šį kartą šiek tiek atleisti.
En: She took a deep breath and said, “Alright, we can let go a bit this time.

Lt: Bet turime rasti kompromisą.“
En: But we have to find a compromise.”

Lt: Kartu jie rinko dar keletą ypatingų dalykų: džiovintų vaisių ir ypatingą žuvies pyragą.
En: Together they picked out a few more special items: dried fruits and a special fish pie.

Lt: Susikibę rankomis, užpildyti mažomis sąlyginėmis pergalėmis, jie žengė pro žmonių minią link kasos.
En: Holding hands, filled with small conditional victories, they moved through the crowd toward the checkout.

Lt: Grįžę namo, jie abu ruošėsi vakarui su sypsena veide.
En: Returning home, they both prepared for the evening with smiles on their faces.

Lt: Dovilė dabar žinojo: įvairovė ir šiek tiek ekstravagancijos ne tik pagerina šventę, bet ir sukuria gražesnius prisiminimus.
En: Dovilė now knew: variety and a bit of extravagance not only enhances the celebration but also creates more beautiful memories.

Lt: Jiedu stebėjo, kaip sniegas toliau žemėn kritę, suprasdami, kad nauji metai bus kupini naujų galimybių ir draugystės.
En: They watched as the snow continued to fall, understanding that the new year would be full of new opportunities and friendships.


Vocabulary Words:
  • quiet: tylu
  • garlands: girliandomis
  • anticipation: laukimo
  • precise: tikslų
  • spices: prieskoniais
  • fancy: prabangią
  • cheerfully: linksmai
  • expressive: išraiškingą
  • gesture: gestą
  • compromise: kompromisą
  • extravagance: ekstravagancijos
  • enhances: pagerina
  • variety: įvairovė
  • celebration: šventę
  • snow: sniego
  • layer: sluoksniu
  • stall: staleliu
  • grabbed: čiupo
  • budget: biudžeto
  • indulgence: prabos
  • checked: įsikišo
  • expensive: brangus
  • opportunities: galimybių
  • memories: prisiminimus
  • understanding: suprasdami
  • spread: skleidžiančiomis
  • victories: pergalėmis
  • quiet: tylu
  • joy: džiaugsmu
  • abundance: gausa
A New Year's Tale: Market Magic and Small Indulgences | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast