A Gift Beyond Price: Rūta's Heartfelt Christmas Story - podcast episode cover

A Gift Beyond Price: Rūta's Heartfelt Christmas Story

Dec 12, 202415 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: A Gift Beyond Price: Rūta's Heartfelt Christmas Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-12-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Šaltas žiemos vakaras Vilniaus gatvėse.
En: A cold winter evening on the streets of Vilnius.

Lt: Sniegas tyliai krito ant šaligatvių, o žmonės skubėjo namo, nešiodami dovanų maišelius.
En: Snow quietly fell on the sidewalks, and people hurried home, carrying gift bags.

Lt: Artėjo Kalėdos, laikas dovanoms, šilumai ir džiaugsmui.
En: Christmas was approaching, a time for gifts, warmth, and joy.

Lt: Bet Rūtai šis laikas buvo nerimo laikotarpis.
En: But for Rūta, this time was a period of anxiety.

Lt: Rūta, jauna moteris, gražiai susukusi savo šviesius plaukus po žiemos skrybėle, bėgo per paskutinius atvirus parduotuvių langus.
En: Rūta, a young woman with her blond hair beautifully tucked under a winter hat, was rushing past the last open shop windows.

Lt: Ji norėjo rasti tobulą dovaną savo sesei—ką nors ypatingo, kas išreikštų jos meilę.
En: She wanted to find the perfect gift for her sister—something special that would express her love.

Lt: Deja, viskas klostėsi ne taip, kaip planuota.
En: Unfortunately, everything was not going as planned.

Lt: Parduotuvės užsidarė anksčiau, o kada Rūta pagaliau rado tai, ko ieškojo, prekės jau nebuvo.
En: The shops closed early, and when Rūta finally found what she was looking for, the item was no longer available.

Lt: Nusivylusi, ji pamėgino kišenėje surasti savo piniginę, bet jos nebuvo.
En: Disappointed, she tried to find her wallet in her pocket, but it wasn't there.

Lt: Širdis pradėjo daužyti.
En: Her heart began to race.

Lt: Rūta suprato, kad prarado piniginę, ir skubiai nužygiavo į netoliese esančią policijos nuovadą.
En: Rūta realized that she had lost her wallet and quickly headed to a nearby police station.

Lt: Policijos pastatas buvo paprastas ir kuklus, su fluorescentinėmis šviesomis ir šviežio kavos kvapu.
En: The police station was simple and modest, with fluorescent lights and the smell of fresh coffee.

Lt: Tyrimas, telefonų skambinėjimas ir klaviatūrų barškėjimas sudarė triukšmą, nes derino griežtą darbo aplinką su švente dvasia lauke.
En: Investigation, phone calls, and the clatter of keyboards created noise, blending the strict work environment with the festive spirit outside.

Lt: Rūta įėjo ir pranešė apie prarastą piniginę policininkei vardu Dovilė.
En: Rūta entered and reported the lost wallet to a police officer named Dovilė.

Lt: Dovilė, supratinga ir maloni moteris, nuramino Rūtą ir pabandė padėti jai permąstyti situaciją.
En: Dovilė, an understanding and kind woman, reassured Rūta and tried to help her rethink the situation.

Lt: Tada Dovilė papasakojo jai istoriją apie tai, kaip kartais mažiausios, bet šilčiausios dovanos gali būti pačios vertingiausios.
En: Then, Dovilė told her a story about how sometimes the smallest yet warmest gifts can be the most valuable.

Lt: Rūta galvojo apie tai, ką girdėjo.
En: Rūta thought about what she had heard.

Lt: Ji nusprendė nepanikuoti ir nusprendė sukurti rankų darbo dovaną savo sesei.
En: She decided not to panic and opted to create a handmade gift for her sister.

Lt: Ji žinojo, kad visiškai ne materialūs dalykai jos sesę nudžiugins.
En: She knew that completely non-material things would bring joy to her sister.

Lt: Iš policijos nuovados ji grįžo namo su idėja padovanoti savo sesei ypatingą dieną, praleistą kartu.
En: From the police station, she went home with the idea of giving her sister a special day spent together.

Lt: Galiausiai, Rūta sukūrė personalizuotą dovanų kuponą.
En: Finally, Rūta created a personalized gift voucher.

Lt: Kuponas siūlė dieną kartu, pilną smagių užsiėmimų: apsilankymą mėgstamame restorane, ilgas pasivaikščiojimas po snieguotą miesto parką ir vakarą su filmais namuose.
En: The voucher offered a day together, full of fun activities: a visit to a favorite restaurant, a long walk through the snowy city park, and an evening with movies at home.

Lt: Ji supakavė kuponą į žavingą popierinį voką su ranka pieštomis gėlėmis ir žvaigždėmis.
En: She wrapped the voucher in a charming paper envelope with hand-drawn flowers and stars.

Lt: Kai Kalėdos atėjo ir Rūta įteikė dovaną savo sesei, ji pamatė, kaip nušvito sesės akys.
En: When Christmas came, and Rūta presented the gift to her sister, she saw how her sister's eyes lit up.

Lt: Šis mažytis gestas turėjo didelę reikšmę.
En: This small gesture had great significance.

Lt: Ir tuomet Rūta suprato, kad dovanos vertė slypi jos nuoširdume, o ne jos kainoje.
En: And then Rūta realized that the value of a gift lies in its sincerity, not its price.

Lt: Šiltas sesers apkabinimas buvo geriausias atlygis.
En: The warm hug from her sister was the best reward.


Vocabulary Words:
  • anxiety: nerimas
  • rushing: bėgo
  • disappointed: nusivylusi
  • realized: suprato
  • fluorescent: fluorescentinėmis
  • investigation: tyrimas
  • modest: kuklus
  • reassured: nuramino
  • clatter: barškėjimas
  • rerethink: permąstyti
  • voucher: kuponą
  • gesture: gestas
  • embrace: apkabinimas
  • sincerity: nuoširdume
  • significance: reikšmė
  • approaching: artėjo
  • tucked: susukusi
  • available: buvo
  • nearby: netoliese
  • blending: derino
  • festive: švente
  • valuable: vertingiausios
  • non-material: ne materialūs
  • personalized: personalizuotą
  • charming: žavingą
  • walk: pasivaikščiojimas
  • hug: apkabinimas
  • reward: atlygis
  • envelope: voką
  • unfortunate: deja
A Gift Beyond Price: Rūta's Heartfelt Christmas Story | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast