Lt: Bernardinų sodai skendėjo ramioje žiemos tyloje. En: Bernardinų Gardens were enveloped in the quiet silence of winter.
Lt: Snigo lengvai, ir baltas sniegas dengė viską aplink. En: It snowed lightly, and white snow covered everything around.
Lt: Linas ėjo taku, stebėdamas, kaip jo pėdos palieka lengvas žymes. En: Linas walked along the path, watching how his feet left gentle marks.
Lt: Jis mėgo šią vietą, ypač žiemą, kai sodai būdavo tylūs ir paslaptingi. En: He loved this place, especially in winter, when the gardens were quiet and mysterious.
Lt: Šalia jo žingsniavo Rūta. En: Beside him walked Rūta.
Lt: Ji visada buvo šalia, pasiruošusi saugoti jį nuo neapgalvotų avantiūrų. En: She was always there, ready to protect him from reckless adventures.
Lt: Jos balsas buvo ramus, primindamas Linas apie realybę, kai jis pasineria į svajones. En: Her voice was calm, reminding Linas of reality when he drifted into dreams.
Lt: "Pažiūrėk," tarė Linas, sustojęs prie suolelio. En: "Look," said Linas, stopping by the bench.
Lt: "Kažkas čia padėjo voką. En: "Someone left an envelope here."
Lt: "Rūta įsitempė, jos nerimas padidėjo. En: Rūta tensed, her anxiety increasing.
Lt: "Neimk jo, Linas. En: "Don't take it, Linas.
Lt: Gali būti pavojinga. En: It could be dangerous.
Lt: Kodėl jis būtų čia, jei ne dėl kokios nors priežasties? En: Why would it be here if not for some reason?"
Lt: "Tačiau Linas, trokštantis nuotykių, atsilošė ir ištraukė voką. En: However, Linas, eager for adventure, leaned over and pulled out the envelope.
Lt: Jis buvo sandariai užklijuotas ir be jokių užrašų. En: It was tightly sealed and without any markings.
Lt: "Nenoriu būti nuobodi, bet gal mums geriau palikti tai nepaliestą? En: "I don't want to be boring, but maybe it's better for us to leave it untouched?"
Lt: " Rūta žiūrėjo jam į akis. En: Rūta looked him in the eyes.
Lt: "Galbūt tai tiesiog senas laiškas. En: "Perhaps it’s just an old letter.
Lt: Turiu pamatyti. En: I have to see."
Lt: "Jam atidarius voką, prieš juos pasirodė skaičių ir raidžių kratinis. En: When he opened the envelope, a jumble of numbers and letters appeared before them.
Lt: Ir kaip tik tuo momentu iš už kampo pasirodė žmogus. En: And just at that moment, a person emerged from around the corner.
Lt: Jis buvo aukštas, su tamsiu paltu ir skara, dengiančia jo veidą. En: He was tall, with a dark coat and a scarf covering his face.
Lt: "Tai mano," jis tarė tvirtai. En: "That's mine," he said firmly.
Lt: "Atiduokit. En: "Give it back."
Lt: "Rūta suglumusi pažiūrėjo į Liną. En: Rūta looked at Linas puzzled.
Lt: Linas, nors ir žinojo, kad turėtų būti atsargesnis, drąsiai atsistojo, laišką grąžindamas. En: Linas, although he knew he should be more cautious, stood up bravely, returning the letter.
Lt: "Apie ką visa tai? En: "What is this all about?"
Lt: " paklausė jis. En: he asked.
Lt: Paslaptingas žmogus šiek tiek šyptelėjo. En: The mysterious person smiled slightly.
Lt: "Viskas gerai. En: "It's all good.
Lt: Tai tik žaidimas. En: It's just a game.
Lt: Dėkui, kad atradai. En: Thank you for finding it."
Lt: "Linas ir Rūta žengė keletą žingsnių atgal, leisdami svetimui pasiimti voką. En: Linas and Rūta took a few steps back, allowing the stranger to take the envelope.
Lt: Žmogus nukreiptas į kitą pusę, pradingo tarp sniego apdengtų medžių. En: The man turned and disappeared among the snow-covered trees.
Lt: Kai jie liko vieni, Rūta atsainiai atsiduso. En: When they were left alone, Rūta sighed casually.
Lt: "Na, tave to prituko. En: "Well, that was enough for you."
Lt: "Linas dar kartą pažvelgė į sodus. En: Linas looked at the gardens once more.
Lt: "Šįkart sekasi. En: "This time it worked out.
Lt: Bet, Rūta, ar nebuvo įdomu? En: But, Rūta, wasn't it interesting?"
Lt: "Rūta šyptelėjo, nors ir nenorėjo pripažinti. En: Rūta smiled, though she didn't want to admit it.
Lt: "Gal truputį. En: "Maybe a little.
Lt: Bet tu man turi būti dėkingas. En: But you should be grateful to me.
Lt: Kitą kartą gali būti blogiau. En: Next time it might be worse."
Lt: "Sniegas ir toliau krito. En: The snow continued to fall.
Lt: Linas, žvelgdamas į tolį, jausdavo nepaaiškinamą pamėgimą nedideliems paslaptingumams. En: Looking into the distance, Linas felt an inexplicable fondness for small mysteries.
Lt: Dabar, turėdamas Rūtą šalia, jis žinojo, kad gali ieškoti nuotykių saugiai. En: Now, having Rūta by his side, he knew he could safely seek adventures.
Lt: Jie kartu pasuko atgal, palikdami Bernardinų sodų paslaptis ateičiai. En: Together they turned back, leaving the mysteries of Bernardinų Gardens for the future.
Vocabulary Words:
enveloped: skendėjo
reckless: neapgalvotų
drifted: pasineria
sealed: užklijuotas
indifferently: atsainiai
jumble: kratinis
emerged: pasirodė
mysterious: paslaptingas
shrugged: gūžtelėjo
anxiety: nerimas
cautious: atsargesnis
fondness: pamėgimą
adventures: nuotykių
sigh: atsidusimas
puzzled: suglumusi
casually: atsainiai
quiet: tylus
reality: realybę
admit: pripažinti
mysterious: paslaptingi
protect: saugoti
dangerous: pavojinga
eager: trokštantis
numbers: skaičių
letter: laiškas
disappeared: pradingo
unexplained: nepaaiškinamą
markings: užrašų
grateful: dėkingas
scarf: skara
Mysteries of Bernardinų Gardens: A Winter's Enigma | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast