Lt: Rasa stovėjo prie bendruomenės salės durų. En: Rasa stood by the doors of the community hall.
Lt: Lauke sninga, sniegas baltas kaip jos močiutės megztas šalikas. En: Outside, it's snowing; the snow is as white as her grandmother's knitted scarf.
Lt: Viduje buvo šalta. En: Inside, it was cold.
Lt: Elektrą ką tik išjungė. En: The electricity had just been turned off.
Lt: Salės langai apšviesti blyškia žvakių šviesa. En: The hall's windows were lit by pale candlelight.
Lt: Žmonės susirinkę, šneka tyliai. En: People were gathered, speaking quietly.
Lt: Vieni vaikšto aplinkui su degtukų dėžutėmis, kiti laiko žibintuvėlius virš balsavimo stalų. En: Some walked around with boxes of matches, others held flashlights above the voting tables.
Lt: Rasa žiūri į balsavimo biuletenį. En: Rasa looked at the voting ballot.
Lt: Tai ypatinga diena. En: This was a special day.
Lt: Ji laukė šio momento ilgai. En: She had waited a long time for this moment.
Lt: Rasa žino, kad jos balsas gali pakeisti jos bendruomenės ateitį. En: Rasa knew that her vote could change the future of her community.
Lt: Bet dabar, kai elektra dingo, atrodo, kad jos pastangos gali būti veltui. En: But now, with the power out, it seemed her efforts might be in vain.
Lt: Sibrai juokėsi, kalbėdami apie elektros gedimą. En: Sibrai were laughing, talking about the power outage.
Lt: Kažkas pasakė, kad tai tik dar viena žiemos užgaida. En: Someone said it was just another winter whim.
Lt: Bet Rasa tyli. En: But Rasa remained silent.
Lt: Ji žino, kad laikas bėga. En: She knew time was running out.
Lt: Reikia veikti. En: Action was needed.
Lt: Rasa jaučia didelį tikslą širdyje. En: Rasa felt a great purpose in her heart.
Lt: Ji stovi prie kito rinkėjo, vyro su storu paltu ir kepure. En: She stood next to another voter, a man with a thick coat and hat.
Lt: "Neatiduosime. En: "We will not give up.
Lt: Turime rasti būdą balsuoti," - pasako Rasa. En: We must find a way to vote," said Rasa.
Lt: Jos žodžiai užfiksuoja bendruomenės dėmesį. En: Her words caught the community's attention.
Lt: Žmonės pradeda susibūrti aplink ją. En: People began to gather around her.
Lt: Jie šnibžda, bet kiekvieno veide matosi ryžtas. En: They whispered, but determination was visible on each face.
Lt: "Ką mes galime padaryti? En: "What can we do?"
Lt: " - klausia moteris raudonu šaliku. En: asked a woman in a red scarf.
Lt: "Balsuokime, kaip senais laikais," - siūlo Rasa. En: "Let's vote the old-fashioned way," suggested Rasa.
Lt: "Rašykime ant popieriaus. En: "Let's write on paper.
Lt: O jūs turėsite užtikrinti, kad juos teisingai įskaitytų," - ji kreipiasi į rinkimų pareigūnus. En: And you must ensure that they are counted correctly," she addressed the election officials.
Lt: Rinkimų pareigūnai susižvalgo vienas į kitą. En: The election officials looked at each other.
Lt: Jie nežino, ką daryti. En: They did not know what to do.
Lt: Bet Rasa vis dar žiūri į juos su tikėjimu. En: But Rasa still looked at them with belief.
Lt: Pagaliau, vienas iš jų linkteli. En: Finally, one of them nodded.
Lt: "Gerai, bandysime. En: "Alright, we'll try."
Lt: "Jie išdalina popieriaus lapus. En: They handed out sheets of paper.
Lt: Visi pradeda rašyti balsus. En: Everyone began to write their votes.
Lt: Atmosfera tampa labai judri, bet vis dar taiki. En: The atmosphere became very active, yet still peaceful.
Lt: Laikas bėga greitai. En: Time passed quickly.
Lt: Rasa padeda surinkti ir patikrinti balsus. En: Rasa helped collect and verify the votes.
Lt: Ji jaučia, kaip širdis daužosi iš jaudulio ir nerimo. En: She felt her heart pounding with excitement and anxiety.
Lt: Kai paskutinis balsas surenkamas, jaučiasi, lyg ištisus metus save dovanojo. En: When the last vote was collected, it felt like she'd given of herself for an entire year.
Lt: Bet tai buvo verta. En: But it was worth it.
Lt: Rasa mato, kaip žmonės šypsosi. En: Rasa saw people smiling.
Lt: Jie dėkingi už galimybę balsuoti, už tai, kad jų balsas bus girdimas. En: They were grateful for the chance to vote, for their voices to be heard.
Lt: Nepaisant elektros gedimo, Rasa įkvėpė bendruomenę veikti. En: Despite the power outage, Rasa inspired the community to take action.
Lt: Jos balsas, kaip ir daugelio kitų, buvo užtikrintas. En: Her voice, like many others, was ensured to be heard.
Lt: Ji juto, kaip įgijo pasitikėjimą savimi ir savo gebėjimais keisti. En: She felt she had gained confidence in herself and her ability to make change.
Lt: Grįždama namo per šalčio siautusį kiemą, ji uždega žvakę Kalėdinei vakarienei. En: Returning home through the cold-buffeted yard, she lit a candle for the Christmas dinner.
Lt: Tą vakarą Rasa jaučiasi laimėjusi ne tik balsavimą, bet ir naują ryžto bei tikėjimo pusiausvyrą savo gyvenime. En: That evening, Rasa felt she had not only won the vote but also a new balance of determination and faith in her life.
Lt: Nepaisant gamtos niekšybių ir sunkumų, ji galėjo rinktis savo ateitį ir padėti kitiems daryti tą patį. En: Despite nature's whims and difficulties, she was able to choose her future and help others do the same.
Vocabulary Words:
knitted: megztas
candlelight: žvakių šviesa
ballot: biuletenis
vain: veltui
whim: užgaida
determination: ryžtas
officials: pareigūnai
verify: patikrinti
anxiety: nerimas
grateful: dėkingi
confidence: pasitikėjimas
purpose: tikslas
determine: nulemti
buffeted: siautusį
election: rinkimai
pounding: daužosi
ensured: užtikrintas
balance: pusiausvyra
nature's whims: gamtos niekšybių
difficulty: sunkumų
power outage: elektros gedimą
courage: drąsos
resolved: užsprendė
approach: prisiprašyti
maid: tarnaitė
glimpse: probrangios akimirkos
suggested: siūlė
paper ballot: popieriaus biuletenis
winter: žiemos
inspire: įkvėpti
Powerless Triumph: How Rasa Led a Community to Vote | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast