Lt: Vilniaus oro uostas buvo pilnas keliautojų. En: Vilniaus airport was full of travelers.
Lt: Šventinė atmosfera spindėjo nuo kalėdinių dekoracijų. En: The festive atmosphere glimmered with Christmas decorations.
Lt: Tad Darija, jauna menininkė, jautė šilumą, nors už lango krito šaltas sniegas. En: Thus, Darija, a young artist, felt warmth, even though cold snow was falling outside the window.
Lt: Ji drebėjo ne tik nuo šalčio, bet ir nuo nerimo. En: She was trembling not only from the cold but also from anxiety.
Lt: Skambiai aptarinėjami pranešimai apie skrydžių vėlavimus užliejo ją nauja baime – ar ji spės pasiekti Klaipėdą ir Kalėdas su šeima? En: Loud announcements about flight delays flooded her with a new fear – would she make it to Klaipėda and Christmas with her family?
Lt: Šalia, kitos sėdynės gilumoje, Jolanta, patyrusi finansininkė, rūpestingai tikrino savo telefoną. En: Nearby, in the depth of another seat, Jolanta, an experienced financier, was carefully checking her phone.
Lt: Ji planavo svarbų pokalbį su kolegomis Varšuvoje. En: She was planning an important conversation with colleagues in Warsaw.
Lt: Darija ir Jolanta dalijosi panašiomis mintimis: abiejų gyvenimus trikdė stiprus snygis. En: Darija and Jolanta shared similar thoughts: both of their lives were disrupted by the heavy snowfall.
Lt: Darijai norėjosi išsikalbėti, nes artėjo Kūčios, o jos židinys, kurį puošė mama, atrodė labai toli. En: Darija wanted to talk it out, as Christmas Eve was approaching, and her hearth, adorned by her mother, seemed very far away.
Lt: Galop prabilo: „Gal galėtum padėti? En: Finally, she spoke up: "Could you help?
Lt: Man labai svarbu grįžti šiandien. En: It's very important for me to get back today."
Lt: Ji pati pernelyg dažnai atsidurdavo tokiuose oro uostuose, tačiau Darijos istorija privertė ją permąstyti: „Aš taip pat vis pasinėrusi į darbą,“ pavedžiodama akimis po oro uosto šurmulį, ji tarė. En: She herself too often ended up in such airports, but Darija's story made her reconsider: "I am also always immersed in work," she said, guiding her eyes around the airport hustle.
Lt: „Bet gal galime rasti sprendimą. En: "But maybe we can find a solution."
Lt: “Jų dialogas pamažu sukūrė tiltą. En: Their dialogue gradually built a bridge.
Lt: Jolanta, pasidalijusi savo kelionės patirtimi, paskatino Dariją ieškoti kitų galimybių. En: Jolanta, sharing her travel experience, encouraged Darija to look for other options.
Lt: Po kurio laiko, bendram veiksmui įgavus pagreitį, abi moterys gavo gerų naujienų – atsiradusios skrydžio vietos leido Darijai patekti į atsarginį sąrašą, o Jolanta sėkmingai surengė pokalbį su Varšuva pasinaudodama oro uosto Wi-Fi. En: After some time, as their joint efforts gained momentum, both women received good news – newly available flight spots allowed Darija to get onto a standby list, and Jolanta successfully conducted her conversation with Warsaw using airport Wi-Fi.
Lt: Lėktuvas, galiausiai įveikęs sniegingas problemas, atskrido laiku. En: The plane, eventually overcoming the snowy issues, arrived on time.
Lt: Darija ir Jolanta atsisveikino, tačiau vis dar jautėsi lyg susitiko per Kalėdas stebuklingame oro uostelyje. En: Darija and Jolanta parted ways but still felt as if they had met at Christmas in a magical airport.
Lt: Darija buvo dėkinga už pagalbą, o Jolanta suvokė, kad gyvenimas – tai ne tik darbas, bet ir gebėjimas susivienyti su kitais, kai to reikia. En: Darija was grateful for the help, and Jolanta realized that life is not only about work but also about the ability to unite with others when needed.
Lt: Šildytojai ir šventiniai žiburiai viliojo keleivius į laikiną ramybę tarp oro uosto šurmulio, o draugiškas ryšys tarp Darijos ir Jolantos išliko kaip stebuklingas prisiminimas, tinkantis šiam šventiniam laikui. En: Heaters and festive lights lured passengers into a temporary tranquility amid the airport bustle, and the friendly connection between Darija and Jolanta remained as a magical memory, suitable for this festive time.
Vocabulary Words:
festive: šventinė
glimmered: spindėjo
trembling: drebėjo
anxiety: nerimo
announcements: pranešimai
flooded: užliejo
depth: gilumoje
carefully: rūpestingai
checking: tikrino
disrupted: trikdė
snowfall: snygis
adorned: puošė
hearth: židinys
sad gaze: liūdną žvilgsnį
immersed: pasinėrusi
pondered: susimąstė
solution: sprendimą
dialogue: dialogas
joint efforts: bendram veiksmui
momentum: pagreitį
standby list: atsarginį sąrašą
conducted: surengė
overcoming: įveikęs
overwhelmed: užliejo
tranquility: ramybę
bustle: šurmulio
unite: susivienyti
lured: viliojo
remained: išliko
suitable: tinkantis
Snowstorm Strangers: An Airport Christmas Connection | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast