Rekindling Bonds: A Family's Reunion by the Adriatic Sea - podcast episode cover

Rekindling Bonds: A Family's Reunion by the Adriatic Sea

Dec 07, 202417 minTranscript available on Metacast
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Bonds: A Family's Reunion by the Adriatic Sea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2024-12-07-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rytas Dubrovnike buvo ramus.
En: The morning in Dubrovnik was calm.

Lt: Lėtas vėjas glostė Adrijos jūros bangas, kurios švelniai trinktelėjo į krantą.
En: A gentle breeze caressed the waves of the Adriatic Sea, which softly crashed against the shore.

Lt: Už lango mažytės kavinės, vadinamos "Jūros Perlas", Egle, Rokas ir Matas sėdėjo tyliai.
En: Outside the window of a small café called "Jūros Perlas," Egle, Rokas, and Matas sat silently.

Lt: Jie rinkosi čia ne pirmą kartą, tačiau šį kartą atmosfera buvo kitokia.
En: They had gathered here not for the first time, but this time the atmosphere was different.

Lt: Stalai buvo užkloti minkštomis, geltonomis staltiesėmis, kurios jaukiai derėjo su mediniais suoliukais.
En: The tables were covered with soft, yellow tablecloths that cozily matched the wooden benches.

Lt: Raudonos žvakės degė ant kiekvieno stalo, šviesą metančios jaukiai ir šiltai.
En: Red candles burned on each table, casting a warm and cozy light.

Lt: Kavinės savininkė pasveikino juos su šilta kroatiška kavos puodeliu rankose, tačiau šeimos nariai greitai užsimerkė į savo mintis.
En: The café owner greeted them with a warm Croatian coffee cup in hand, but the family members quickly sank into their thoughts.

Lt: Rokas, vyresnis brolis, jautėsi atsakingas.
En: Rokas, the older brother, felt responsible.

Lt: Paskutiniu metu jis dažnai galvojo apie konfliktus šeimoje.
En: Lately, he often thought about the conflicts in the family.

Lt: Jis žinojo, kad praeitis ir neišspręstos nuoskaudos temdė jų ryšį su seserimi Egle.
En: He knew that past and unresolved grievances darkened their relationship with his sister Egle.

Lt: Egle, savo ruožtu, ieškojo naujų horizontų.
En: Egle, in turn, was seeking new horizons.

Lt: Ji neseniai persikraustė į užsienį, palikdama Lietuvą už nugaros.
En: She had recently moved abroad, leaving Lithuania behind.

Lt: Kavinėje sėdintis Matas, jų pusbrolis, bandė laikyti atmosferą šviesia.
En: Their cousin Matas, sitting in the café, tried to keep the atmosphere light.

Lt: Jis buvo linkęs juokauti, tačiau jautėsi ir stebėjo, kada pokalbis gali susigrūdinti.
En: He tended to joke, but he was also alert, watching for when the conversation might take a tense turn.

Lt: Rokui kibirkštis pašnekių akyse degė jau seniai.
En: Rokas had had a spark in his eyes for conversation for some time.

Lt: Jis ramiu tonu pradėjo: "Egle, gal galėtum pasakyti, kodėl taip staiga išvykai?
En: He began calmly, "Egle, could you tell us why you left so suddenly?"

Lt: " Supratęs, kad žodžiai galėtų paliesti giliausias žaizdas, jis stabtelėjo.
En: Realizing that his words could touch the deepest wounds, he paused.

Lt: Egle pažiūrėjo į brolį su nustebusiu žvilgsniu, mokėsi ramiai kvėpuoti.
En: Egle looked at her brother with a surprised gaze, trying to breathe calmly.

Lt: Ji visgi nusprendė kalbėti.
En: She decided to speak nonetheless.

Lt: „Man reikėjo laisvės“, - tyliai pradėjo ji.
En: "I needed freedom," she began quietly.

Lt: „Bet ne tik tai.
En: "But it wasn't just that.

Lt: Jaučiausi nesuprasta.
En: I felt misunderstood."

Lt: “Rokas tyliai linktelėjo, tačiau jam reikėjo papildomų žodžių.
En: Rokas nodded quietly but needed more words.

Lt: „Ar mes nieko nedarėme dėl tavęs?
En: "Did we do nothing for you?"

Lt: “ – klausė jis.
En: he asked.

Lt: Staiga jis suprato, kad Egle reiškė troškimą neišgirstam supratimui.
En: Suddenly, he realized that Egle was expressing a desire for unspoken understanding.

Lt: Matas sėdėjo ištemptais ausimis, protingai stebėdamas pokalbį.
En: Matas sat with ears wide open, wisely observing the conversation.

Lt: Konfliktas pasiekė viršūnę, kai Egle išliejo: „Aš išvykau, nes nenorėjau likti neišsigydžiusi.
En: The conflict reached a peak when Egle poured out, "I left because I didn't want to stay unhealed.

Lt: Jaučiausi kaip kita.
En: I felt like someone else...

Lt: nenorėjau būti tokia, kokia nebuvau.
En: I didn’t want to be someone I wasn't."

Lt: “Rokas atsikvėpė nauju oru.
En: Rokas breathed in fresh air.

Lt: Jis išgirdo jos balsą, pajuto jos tikrąją intenciją.
En: He heard her voice, felt her true intention.

Lt: Jis suvokė, kad jos išvykimas buvo užkoduotas, bet ne jam.
En: He realized that her departure was encoded, but not for him.

Lt: Jam tik reikėjo klausytis.
En: He just needed to listen.

Lt: „Džiaugiuosi už tave.
En: "I'm happy for you.

Lt: Noriu, kad būtume artimi, nors ir skirtingi,“ – švelniai tarė Rokas.
En: I want us to be close, even if we're different," Rokas said gently.

Lt: Kavinėje prasidėjo nuostabus, šiltas šeimos pokalbis.
En: A wonderful, warm family conversation began in the café.

Lt: Jūra toliau skleidė švelnų mūša.
En: The sea continued with its gentle waves.

Lt: Visi trys susitarė palaikyti vienas kitą, nepriklausomai nuo skirtingų kelių.
En: All three agreed to support each other, regardless of different paths.

Lt: Tą rytą Dubrovnike, šeima atrado naują artumo giją.
En: That morning in Dubrovnik, the family found a new thread of closeness.

Lt: Tai buvo nauja pradžia, su supratimu ir atleidimu kaip pagrindiniais kelio akmenimis.
En: It was a new beginning, with understanding and forgiveness as the main stepping stones.


Vocabulary Words:
  • calm: ramus
  • breeze: vėjas
  • caress: glostyti
  • shore: krantas
  • gather: rinktis
  • tablecloth: staltiesė
  • bench: suoliukas
  • grievance: nuoskauda
  • horizon: horizontas
  • abroad: užsienis
  • candle: žvakė
  • gaze: žvilgsnis
  • misunderstand: nesuprasti
  • conflict: konfliktas
  • departure: išvykimas
  • spark: kibirkštis
  • tense: įtemptas
  • grievance: nuoskauda
  • resolve: išspręsti
  • betray: išduoti
  • whisper: šnibždėti
  • unspoken: neišgirstas
  • heal: gydyti
  • wise: protingas
  • forgiveness: atleidimas
  • intent: tikslas
  • support: palaikyti
  • thread: gija
  • stepping stone: kelio akmuo
  • wonderful: nuostabus
Rekindling Bonds: A Family's Reunion by the Adriatic Sea | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast