Lt: Rudens vėjas švilpė tarp medinių prekystalių, o saulė pro debesų vilnies skraistę godžiai linkėjo šilumos. En: The autumn wind whistled between the wooden stalls, while the sun greedily wished warmth through the woolen veil of clouds.
Lt: Rugsėjo pabaiga. En: It was the end of September.
Lt: Viduramžių miestelio aikštė buvo gyva šurmuliu ir šauniomis spalvomis. En: The medieval town square was lively with bustling activity and vibrant colors.
Lt: Visi rinkosi į kasmetinę derliaus šventę. En: Everyone gathered for the annual harvest festival.
Lt: Rugilė stovėjo prie savo prekių. En: Rugilė stood by her goods.
Lt: Jos stalelis buvo nukrautas butelėliais ir dėžutėmis. Kiekviename iš jų slepėjosi gydomosios žolelės. En: Her stall was laden with bottles and boxes, each hiding medicinal herbs.
Lt: Rugsėjo pradžia buvo pilnas darbų: skinti, džiovinti, maišyti, pakavoti. En: The beginning of September had been full of work: picking, drying, mixing, packing.
Lt: Dabar, ji svajojo uždirbti tiek, kad galėtų įsigyti retą žolę. En: Now, she dreamed of earning enough to acquire a rare herb.
Lt: Ta žolė turėtų padaryti jos mišinį ypatingą. En: That herb was supposed to make her mixture special.
Lt: Per aikštę echo skambėjo Mantui grojant liutnia. En: Across the square, the echo resounded with Mantas playing the lute.
Lt: Žmonės rinkosi aplink jį. En: People gathered around him.
Lt: Mantas juokavo, sukdamas savą muziką ir švelniai virpindamas stygas. En: Mantas joked, spinning his music while gently plucking the strings.
Lt: Tačiau veido užrašuose slėpėsi mintys apie ateitį. En: However, hidden in his facial expressions were thoughts about the future.
Lt: Ar muzika gali būti visa, ko iš tikrųjų reikia? En: Can music really be all one truly needs?
Lt: Priešais nuo prekyvietės, Aistė su smalsumu žvalgėsi. En: Across from the marketplace, Aistė looked around with curiosity.
Lt: Protinga ir greita, ji nuolat ieškojo sandorių, kurie kitiems atrodė iššūkis. En: Smart and quick, she was constantly searching for deals that seemed challenging to others.
Lt: Tačiau jos širdis truko nuotykių už šio miestelio sienų. En: Yet, her heart longed for adventures beyond the town's walls.
Lt: Rugilės prekės traukė akį, tačiau konkurentai siūlė mažesnes kainas. En: Rugilė's products caught the eye, but competitors offered lower prices.
Lt: Ji jautė nusivylimą. En: She felt disappointment.
Lt: Turėjo kažką daryti. En: She had to do something.
Lt: Apmąsčiusi, kaip palenkti likimo ratą į savo pusę, ji priėjo prie Manto. En: Reflecting on how to turn the wheel of fortune in her favor, she approached Mantas.
Lt: „Mantasai“, - prabilo ji, - „gal galime pabandyti ką nors kartu? En: "Mantas", she spoke, "could we try something together?
Lt: Tavo muzika pritraukia žmones, o mano žolelės gali padėti jiems po šventės.“ En: Your music draws people in, and my herbs can help them after the festival."
Lt: Mantas mirktelėjo akimis. En: Mantas blinked.
Lt: „Gerai. En: "All right.
Lt: Pagalvokime, kaip tai galėtume padaryti.“ En: Let's think about how we could do that."
Lt: Jie kartu pradėjo planuoti. En: Together, they started planning.
Lt: Mantas grojo energingą melodiją, o Rugilė demonstravo savo prekes. En: Mantas played an energetic melody while Rugilė showcased her products.
Lt: Kartu jie sukūrė stebuklingą atmosferą, kuri sutraukė didelę minią. En: Together, they created a magical atmosphere that attracted a large crowd.
Lt: Žmonės stovėjo eilėje. En: People stood in line.
Lt: Rugilė pardavė beveik visas savo prekes. En: Rugilė sold almost all of her goods.
Lt: Mantas užmezgė ryšius su tokiomis veidais, kurie gali pakviesti jį groti už miestelio. En: Mantas made connections with faces that might invite him to play beyond the town.
Lt: Aistė, stebėdama jų bendrą darbą, pajuto įkvėpimą. En: Aistė, watching their collaboration, felt inspired.
Lt: Ji norėjo prisijungti. En: She wanted to join.
Lt: Troško būti dalimi komandos, galėdama draugams suteikti daugiau nei vien tik skaičių skaičiavimą. En: She longed to be part of a team, offering her friends more than just number crunching.
Lt: Po šventės, Rugilė, Mantas ir Aistė susirinko po margai raudonais medžiais pokalbiui. En: After the festival, Rugilė, Mantas, and Aistė gathered beneath the brightly red trees for a conversation.
Lt: Kartu jie sprendė veiklas ateityje. En: Together, they planned future activities.
Lt: Rugilė suprato, kad vienatvė ne visada yra geriausias kelias. En: Rugilė realized that solitude is not always the best path.
Lt: Draugai atvėrė naujas galimybes. En: Friends opened up new opportunities.
Lt: Šią dieną trys skirtingi likimai susijungė, o jų draugystė atrado naujus horizontus. En: On this day, three different fates intertwined, and their friendship discovered new horizons.
Lt: Deja, seni kasdieniai rūpesčiai nebegrėsė. En: Thankfully, old daily concerns no longer threatened.
Lt: Ir vos saulė pasislėpė už horizonto, trijulė jautėsi praturtėję, ne tik monetomis, bet ir naujais siekiais ateičiai. En: And as the sun just slipped behind the horizon, the trio felt enriched, not only with coins but with new aspirations for the future.
Vocabulary Words:
whistled: švilpė
veil: skraistė
lively: gyva
bustling: šurmuliu
laden: nukrautas
medicinal: gydomosios
herbs: žolelės
mixture: mišinys
resounded: skambėjo
plucking: virpindamas
echo: echo
expressions: užrašuose
curiosity: smalsumu
challenging: iššūkis
adventures: nuotykių
competitors: konkurentai
disappointment: nusivylimą
reflecting: apmąsčiusi
fortune: likimo
atmosphere: atmosferą
connections: ryšius
faces: veidais
aspirations: siekius
intertwined: susijungė
enriched: praturtėję
stalls: prekystalių
annual: kasmetinę
fates: likimai
horizons: horizontus
concerns: rūpesčiai
Harvest Harmony: The Festival that Forged a Trio's Destiny | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast