Lt: "Šiandien daug ko išmoksi. En: "You will learn a lot today.
Lt: Pradėsime nuo senamiesčio istorijos." En: We will start with the history of the old town."
Lt: Lina atsistojo nuo grupės gale, skeptiškos ausys pasiruošusios klausytis. En: Lina stood at the back of the group, her skeptical ears ready to listen.
Lt: Ji buvo buvusi daugelyje ekskursijų ir visada ieškojo kažko naujo. En: She had been on many tours and was always looking for something new.
Lt: Rokas pradėjo pasakoti istoriją apie Vilniaus katedrą. En: Rokas began to tell the story of Vilnius Cathedral.
Lt: "Ši katedra buvo pastatyta XV amžiuje ir turi įdomią istoriją," sakė jis. En: "This cathedral was built in the 15th century and has an interesting history," he said.
Lt: Lina suleido į jį žvilgsnį, tarsi laukdama, kada galės suabejoti. En: Lina fixed her gaze on him, as if waiting for a chance to question him.
Lt: "Ar tikrai ši istorija tiksli? En: "Is this story really accurate?
Lt: Aš girdėjau kitokią versiją apie katedros statybą," pasakė ji ryžtingai. En: I've heard a different version about the cathedral's construction," she said resolutely.
Lt: Rokas šiek tiek sutriko, bet sumerkė akys. En: Rokas was a bit taken aback but narrowed his eyes thoughtfully.
Lt: Eglė bandė padėti. En: Eglė tried to help.
Lt: "Rokas yra patyręs gidas ir jo žinios yra tikslios," sakė ji, bet jos balsas drebėjo. En: "Rokas is an experienced guide, and his knowledge is accurate," she said, but her voice trembled.
Lt: Lina į ją žiūrėjo su šypsena. En: Lina looked at her with a smile.
Lt: "Ar tikrai? En: "Really?
Lt: Gal žinote ką nors kitokio apie šią vietą?" En: Do you know anything different about this place?"
Lt: Rokas suprato, kad privalo ką nors daryti. En: Rokas realized he needed to act.
Lt: "Gerai," tarė jis. En: "Alright," he said.
Lt: "Leiskite man papasakoti jums mažai žinomą istoriją." En: "Let me tell you a lesser-known story."
Lt: Jis vedė grupę į šoną, į mažą kiemelį, kur buvo ramiau. En: He led the group aside into a small courtyard where it was quieter.
Lt: "Vieną kartą, čia vyko slapta susitikimas tarp mūsų šalies didikų," pradėjo Rokas. En: "Once upon a time, a secret meeting took place here among the nobles of our country," Rokas began.
Lt: "Tai buvo laikas, kai mūsų tautos laisvė kabėjo ant plauko." En: "It was a time when the freedom of our nation hung by a thread."
Lt: Ji pirmą kartą jautė, kad gidas kalbėjo nuoširdžiai. En: For the first time, she felt that the guide was speaking sincerely.
Lt: Liesojo kiemelio tylumas sukūrė tinkamą atmosferą. En: The stillness of the narrow courtyard created the right atmosphere.
Lt: Rokas tęsė. En: Rokas continued,
Lt: "Šioje vietoje buvo priimti svarbiausi sprendimai, kurie pakeitė Vilniaus istoriją." En: "It was in this place that the most crucial decisions were made, ones that changed the history of Vilnius."
Lt: Jo balsas buvo pilnas aistros ir pasididžiavimo. En: His voice was filled with passion and pride.
Lt: Eglė žiūrėjo į Roką ir jautė, kaip grįžta pasitikėjimas savimi. En: Eglė watched Rokas and felt her confidence returning.
Lt: Ji nusprendė kalbėti. En: She decided to speak.
Lt: "Nors šiandien padariau klaidą," pradėjo ji, En: "Even though I made a mistake today," she began,
Lt: "Moku iš savo klaidų ir noriu tobulėti." En: "I learn from my mistakes and strive to improve."
Lt: Lina nusišypsojo. En: Lina smiled.
Lt: "Niekada nesate per vėlai mokytis. En: "It's never too late to learn.
Lt: Man patiko istorija. En: I enjoyed the story.
Lt: Dėkoju už autentišką potyrį," pripažino ji. En: Thank you for the authentic experience," she acknowledged.
Lt: Rokas ir Eglė užbaigė ekskursiją įspūdingoje Bernardinų sode. En: Rokas and Eglė concluded the tour in the impressive Bernardine Garden.
Lt: Kai paskutinis turistas išėjo, Lina priėjo prie Roko. En: As the last tourist left, Lina approached Rokas.
Lt: "Tu tikrai puikus gidas. En: "You are indeed a great guide.
Lt: Ačiū už naują požiūrį," pasakė ji. En: Thank you for the new perspective," she said.
Lt: Rokas jautėsi patenkintas. En: Rokas felt satisfied.
Lt: Jis suprato, kad kartais pažeidžiamumas yra stiprybė. En: He realized that sometimes vulnerability is a strength.
Lt: Eglė gavo pasitikėjimą savimi ir buvo pasiryžusi tobulėti. En: Eglė regained her confidence and was determined to improve.
Lt: Lina paliko ekskursiją su atnaujintu susidomėjimu istorija. En: Lina left the tour with a renewed interest in history.
Lt: Vilnius atrodė dar gražesnis, kai jie užbaigė dieną. En: Vilnius seemed even more beautiful as they ended the day.
Lt: Vasaros saulė švietė, o trys žmonės jautė, kad padarė kažką svarbaus. En: The summer sun was shining, and the three of them felt they had achieved something important.
Lt: Istorija buvo ne tik apie miestą, bet ir apie žmones, kurie jame gyveno ir pasikeitė. En: The story was not only about the city but also about the people who lived in it and changed through it.