Lt: Vilniaus senamiestyje buvo tylu ir paslaptinga. En: In the old town of Vilnius, it was quiet and mysterious.
Lt: Gatvės šviestuvai švietė kaip žvaigždės, o seni pastatai atrodė pilni istorijų. En: The streetlights shone like stars, and the old buildings seemed full of stories.
Lt: Lukas, Gabija ir Jokūbas vaikščiojo siauromis gatvelėmis su pergamentu rankose. En: Lukas, Gabija, and Jakobas were walking along the narrow streets with a parchment in hand.
Lt: Tai buvo senas rankraštis, kuris aprašė paslėptą lobį. En: It was an old manuscript describing a hidden treasure.
Lt: Šį rankraštį rado Jokūbas senoje bibliotekoje. En: Jakobas had found this manuscript in an old library.
Lt: „Lukas, žiūrėk, čia rašo apie katakombas po miestu,“ sakė Gabija, prieidama arčiau. En: “Lukas, look, it talks about catacombs under the city,” said Gabija, coming closer.
Lt: „Turime rasti įėjimą.“ En: “We need to find the entrance.”
Lt: Lukas pažvelgė į rankraštį ir pamatė pirmąjį užuominą. En: Lukas looked at the manuscript and saw the first clue.
Lt: „Eikime į Aušros Vartus, ten prasideda kelionė.“ En: “Let’s go to the Gates of Dawn; that's where the journey begins.”
Lt: Trijulė skubėjo prie Vartų. En: The trio hurried to the Gates.
Lt: Priartėję jie pamatė senuosius raštus ant sienos. En: When they arrived, they saw ancient writings on the wall.
Lt: „Du Paukščiai skrenda į rytus, o po jais slepiasi raktas“, skaitė Jokūbas garsiai. En: “Two birds fly east, and beneath them hides a key,” Jakobas read aloud.
Lt: Lukas žiūrėjo į sieną atidžiai. En: Lukas carefully examined the wall.
Lt: „Čia! Du angelai – vienas su sparnais. En: “Here! Two angels—one with wings.
Lt: Pažiūrėkit po statula.“ En: Look under the statue.”
Lt: Jokūbas atsargiai pakėlė mažą akmenį ir rado raktą. En: Jakobas cautiously lifted a small stone and found a key.
Lt: „Turime raktą! En: “We have the key!
Lt: Kur dabar?“ En: Where to now?”
Lt: Gabija pervertė rankraštį toliau. En: Gabija flipped through the manuscript further.
Lt: „Dabar į Šv. Onos bažnyčią.“ En: “Now to St. Anne’s Church.”
Lt: Paslaptingas vyras slėpėsi už kampo, sekdamas jų veiksmus. En: A mysterious man was hiding around the corner, following their actions.
Lt: Jis norėjo lobį rasti pirmas. En: He wanted to find the treasure first.
Lt: Trijulė greitai nuėjo prie bažnyčios ir pradėjo ieškoti užuominos. En: The trio quickly went to the church and began searching for the clue.
Lt: „Žiūrėkit! Po altoriumi yra slaptas įėjimas,” sakė Lukas su džiaugsmu. En: “Look! Under the altar, there’s a hidden entrance,” said Lukas excitedly.
Lt: Jie atidarė mažas duris ir nusileido laiptais į tamsius katakombus. En: They opened the small door and descended the stairs into the dark catacombs.
Lt: Sienos buvo drėgnos, o oras - šaltas. En: The walls were damp, and the air was cold.
Lt: Jie sekė senos žvakės šviesą. En: They followed the light of an old candle.
Lt: „Čia labai tamsu ir ilgesys,“ sakė Gabija. En: “It’s very dark and eerie here,” said Gabija.
Lt: Staiga jie išgirdo garsą už nugaros. En: Suddenly, they heard a noise behind them.