La traduction audiovisuelle avec Marc Seclin - podcast episode cover

La traduction audiovisuelle avec Marc Seclin

Aug 29, 202425 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

La traduction de films et de séries ne se limite pas à un simple travail de traduction mot à mot. C'est un processus complexe, voire artistique, qui transforme un récit en une expérience immersive pour un public global. Mais quelle est la limite entre la fidélité et la créativité?

Dans cet épisode,Marc Seclin explore les méthodes et défis d'une bonne adaptation, en examinant le choix du mot juste selon le public cible, l'importance de la ponctuation pour le rythme et le ton et le recours au bon registre.

« On fait des métiers à forte valeur ajoutée sur le plan de la créativité. On réinvente la phrase et après, il faut qu'on vérifie qu'elle colle dans le dialogue et sur le plan de la diction. »

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android