Ep 13 - Water Margin and the Mossflow - podcast episode cover

Ep 13 - Water Margin and the Mossflow

Sep 01, 201943 min
--:--
--:--
Download Metacast podcast app
Listen to this episode in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episode description

"A weill-kent scholar at the court o King Shenzong o the umqhile Hous o Song, he wis vext at the Five Dynasties, yon hinner-en o the Tang times whan there wis naethin but weir an brulyie: in thae days whit wis Jin’s i the mornin wad be Liang’s bi nicht, an richtlie wis it said: Zhu, Li, Shi, Liu, Guo; Liang, Tang, Jin, Han, Zhou: Fifteen kings thegither Skailt fiftie year o stushie!"

In the thirteenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at The Mossflow, Brian Holton's Scots translation of Water Margin (水滸傳 / shuǐhǔ zhuàn)

Also, please have a giggle at this angry, weirdly homophobic Global Times Article

-

// Handy TrChFic Links //

Episode Transcripts // Help Support TrChFic

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD

For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android