In the one hundredth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are throwing a goodbye party! Friends, listeners, and past guests joined me for a little reminiscing and musing. I drank precisely one beer. The show is going on hiatus, exactly as I’ve been warning you for the past ten episodes or so. The feed will stay up indefinitely, and it’s likely that I will be migrating the hosting to a free service to make that permanent online presence economical. I expect I will return to the s...
Feb 10, 2024•2 hr 2 min
‘I wrote the asinine words ‘liquor is literature’ and ‘people who are strangers to liquor are incapable of talking about literature’ when I was good and drunk, and you must not take them to heart.’ In the ninety ninth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we’re taking a lengthy holiday with Mo Yan in The Republic of Wine , so get your visa stamped and your baijiu in hand. This time there are two discussions. First, sober, with returnees Dylan Levi King and Michelle Deeter . Then, dru...
Jan 07, 2024•3 hr 49 min
I supposed every last one of this country’s 1.3 billion inhabitants all had their own obsessions with the giant germ cell. In the ninety eighth episode of the Translated Chinese fiction podcast I am joined by two fine fellows, Shi Yifeng and contributing translator Carson Ramsdell . All a-puff with imperial gusto, we leaf through The Book of Beijing to discuss three of the stories collected within: Han Song’s Reunion ( 北京西站,春节之前 - běijīng xī zhàn, chūnjié zhīqián - tr. Ramsdell 先生), Xu Kun’s Dog...
Oct 31, 2023•1 hr 43 min
‘Starting to write a suicide note would be too melodramatic. If she wrote it, it would only contain one line: This love makes me so uncomfortable.’ In the ninety seventh episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are passing the gates of Fang Si-Chi’s First Love Paradise (房思琪的初戀樂園- fáng sī qí de chūliàn lèyuán), an all-too-real #MeToo novel by the late Lin Yi-han , centred around the titular girl and the cram school teacher who abused her all through her teens. Reflecting with me on t...
Oct 13, 2023•1 hr 56 min
‘the man spun instinctively to face them, both hands covering his chest, looking almost sorrowful as blood glazed his fingers’ In the ninety sixth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we are entering into dialogue with bioscientist-turned-historical-fictioneer Chen Yao-chang and translator Chen Tung-jung to learn how they cultivated Puppet Flower: A Novel of 1867 Formosa (傀儡花 - kuǐlěi huā) , to see if we can arrive at a peaceful settlement between the native people of southern Taiwa...
Sep 23, 2023•1 hr 43 min
Trembling hands seem to check for the forgotten secret language. Withered bodies, like finding some long-forgotten receipt. Where have you been all these years? The mountains echo again, spring’s call is finally answered: I am the secret language you forgot. You are my lost credentials. In the ninety fifth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we are embarking on My Travels in Ding Yi (我的丁一之旅 - wǒ de dīng yī zhīlǚ). This is one of the later works in the life of Shi Tiesheng , an idio...
Sep 03, 2023•1 hr 13 min
‘It’s just life, right? One place is as good as another’ In the ninety third episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we are Running through Beijing (跑步穿过中关村 - pǎobù chuānguò zhōngguāncūn) in the loping style of 70后 hero Xu Zechen . At the fabled finishing line – observing us wryly, beer and chuan’er in hand – is the translator, Eric Abrahamsen of Paper Republic fame. Insert your porn DVD, stamp your hukou, and - most importantly – find somewhere to sleep tonight. - // NEWS ITEMS // WAT...
Jul 29, 2023•1 hr 27 min
‘I’ve never broken any rules, not even rules at school. Why would I blackmail someone?’ ’ In the ninety second episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are getting duped by Bad Kids (坏孩子 - huài háizi). Fleeing the proverbial orphanage with me is the book’s translator, Michelle Deeter , here to mark a breadcrumb trail through the dark children’s palace that author Zijin Chen has constructed for the benefit and perturbation of all. - // NEWS ITEMS // READ: 'The Sacred Clan': Liang Hong...
Jul 15, 2023•1 hr 24 min
‘The “exquisite bridges and flowing water” one finds in poetry are not written by real farmers, but those who claim to love rural life when they most fear it.’ In the ninety first episode of the Translated Chinese Podcast, we are travelling half across China to pod you. The writer in question is rural/online star Yu Xiuhua and my guest is her translator, the thoughtful and particular Fiona Sze-Lorrain . The art in question is Yu’s collection of poems and essays Moonlight Rests on My Left Palm (月...
Jun 30, 2023•1 hr 15 min
‘The man in the bed looks at her. An enormous force seems to be pulling him into a world behind him, a world whose gates will soon be shut forever. She strokes his forehead gently.’ In the eighty ninth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast we are enfolding ourselves within Cocoon , the dreamlike and sometimes upsetting dual-bildungsroman and return to realism by post-85 author Zhang Yueran . Lost with me (yet ever so far away) somewhere in the low-hanging fog is the book’s translator...
May 07, 2023•1 hr 8 min
‘The final cut – the coup de grace – entered Qian’s heart, from which black blood the colour and consistency of melted malt sugar slid down the knife blade' In the eighty fifth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are experiencing the lacerating pains of Sandalwood Death , as dealt to us by Nobel literature prizewinner Mo Yan . It’s time to rip Shandong Province apart in a rebellion for the songbooks. Weapon in hand, the Sun Wukong to my Yue Fei is translator Stefan Rusinov . We...
Feb 12, 2023•1 hr 35 min
‘Generation after generation, people have lived in this massive sick ward we call the universe ’ In the eighty fourth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are lost deep inside Hospital , the first entry in an abyssal trilogy by show favourite Han Song . Old-time wardmates Michael Berry and Mingwei Song are here too, groaning in the darkness. - // NEWS ITEMS // Tencent’s Three Body Problem series arrives… on Youtube ! A podcast interview w/ Yan Ge & Jeremy Tiang on Strange Be...
Jan 27, 2023•1 hr 53 min
‘If you lived in one of the lanes of Puxi, the moment you stepped out your door, you would find yourself in the thick of urban life in all its boisterous variety.' In the eighty second episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, we are paying a visit to The Sanctimonious Cobbler (骄傲的皮匠 / Jiāo'ào de Píjiàng), a novella by Wang Anyi which can be read in By the River: Seven Contemporary Chinese Novellas . Wandering with me down the longtang to cast an eye across the little affairs and petite...
Dec 18, 2022•2 hr 21 min
A star’s coming of age was the process of slowly getting uglier. In the eighty first episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, writer/researcher Yen Ooi and I are gazing up at The Stars We Raised (逃跑星辰 / táopǎo xīngchén), a short story by Xiu Xinyu featured in the all-women + nonbinary anthology The Way Spring Arrives . Once more, a Chinese science fiction story is taking us down to the countryside for melancholy reflections on the pains of growing up. Yen and I dig into the pains of pu...
Nov 20, 2022•2 hr 3 min
‘In the same spot where Father died, the dead body of a deer lay prostrate in the rain.’ In the eightieth episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, it’s Raining Zebra Finches (斑胸草雀 / bān xiōng cǎo què). Blame for this troubling meteorological occurrence falls upon Taiwanese author Chiou Charng-Ting ; it’s her story. Under the weather with me is her translator, May Huang . In our discussion we’ll be testing the limits of our earthly knowledge and dreaming of other philosophies. When natu...
Oct 24, 2022•1 hr 17 min
‘History is nothing more than a complex construction of records and observations’ In the seventy ninth episode of the Translated Chinese Fiction podcast, we’re riding the Express to Beijing West Railway Station (开往西站的特别列车 / kāiwǎng xī zhàn de tèbié lièchē), and I’ll be buying my ticket from none other than the author herself, Mu Ming . En route we’ll be passing by the scenic works of William Blake and Christopher Nolan, and pondering whether Shakespeare and Lu Xun would make good Netflix writers...
Oct 08, 2022•2 hr 10 min
‘Then each Boxer lad who loves fighting and fun, let him follow the bonnets of bonnie Prince Tuan’ In the seventy eighth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are riding to war behind Bonnie Prince Tuan , a poem by a Chinese Scotiaphile that draws a parallel between two sets of rebels: the Jacobites of the Scottish highlands and the Boxers of northern China. Here to lend some Boxer brawn to my Jacobean jesting is Lee Moore of the Chinese Literature Podcast – a show that has alread...
Sep 25, 2022•1 hr 43 min
“You can give me your empty words if you like; I’ve come to fill out the forms permitting us to withdraw from society.” In the seventy seventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are turning our cheek to Lenin's Kisses (受活 / shòu huó) by Yan Lianke . Yes, I’m finally dealing with him – and not alone. Piotr Machajek is here to show me how to Liven, as we look into the pros and cons of entering and retreating from a society that just cannot leave things be. - // NEWS ITEMS // Wang...
Aug 21, 2022•2 hr 4 min
“Unmasking a universally accepted lie or overturning an irreplaceable idol will produce something akin to a mental collapse.” In the seventy sixth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are hitting Zero (零 / líng). Joining me on deck are The Hugonauts , as we navigate a dystopian world that might be a postmodern riff on 1984 by amorphous author Huang Fan , or might be something far more sinister. All seasoned rebels know: sometimes you crash the system, and sometimes the system cra...
Aug 06, 2022•1 hr 35 min
“Are you going to let your son die for nothing?” In the seventy fifth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are surviving The Curse (杨村的一则诅咒 / yáng cūn de yī zé zǔzhòu). My partner for this investigation is literary Sinologist Jeffrey Kinkley . What exactly are we dealing with here? A tale of a backfiring curse, or a backfiring society? For realist writing to penetrate our often nightmarish world and scratch The Real, does it have to get weird first? Detective K and I are on the c...
Jul 23, 2022•2 hr 11 min
There is a saying that accurately describes Young Master Zhou’s state of mind: “Willing to die beneath the flower and linger as an amorous ghost” In the seventy fourth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are dallying with The Fox Spirit of Bluestone Mountain (狐狸緣全傳 / húlí yuán quánchuán). Arriving just in time to save us from the spirit’s wiles is translator Timothy Gouldthorp . Straighten your tails, grab a Taoist 不可以色色 bonk stick, and line up for battle as the creatures of the...
Jul 02, 2022•1 hr 30 min
‘This cartoon will never end’ In the seventy third episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, Eero Suoranta and I are saying Farewell, Doraemon (再见,哆啦A梦 / zàijiàn, duōlaAmèng). This is the second time a story by A Que has appeared on the show, and I feel that I now know the writer’s soul: tender in spirit, thoughtful in action, of limpid and eerie atmosphere, and shy about everything except postmodern intertextual showmanship. Pass with us through a loop in time hidden in a lonely river,...
Jun 07, 2022•2 hr 44 min
‘Because of sleepwalking, over one billion Chinese people have awakened’ In the seventy second episode of The Translated Chinese Fiction Podcast I’m facing down a bleak reality: My Country Does Not Dream (我的祖国不要做梦 / wǒde zǔguó bù zuò mèng). But I’m not doing it alone! The London Chinese Science Fiction Group have deployed a team of Han Song aficionados (and one critic) to console my exhausted brain as the daytime hours fall away, revealing a sombre somnambulant city behind the city: Beijing. - /...
May 05, 2022•1 hr 57 min
'All the magic lay within their own bodies' In the seventy first episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are stepping into A Looking Glass World (单筒望远镜 / Dāntǒng Wàngyuǎnjìng). This is our second encounter with Tianjin’s bard Feng Jicai , and our first (sort of!) with his publisher-in-translation, Daniel Li of Sinoist Books . - // NEWS ITEMS // Generations of Voices in Chinese Literature : a panel hosted by The World of Chinese New Sino-SF just dropped: New Voices in Chinese Science...
Apr 24, 2022•2 hr 9 min
‘There is never anything so difficult that it cannot be resolved’ In the seventieth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are taking part in The Adventures of Ma Suzhen (马素贞复仇记 / Mǎ Sùzhēn Fùchóu Jì). From the backwaters of Shandong to the criminal dens of Shanghai, stout man of Oxford Paul Bevan leads me on a quest for vengeance that is little known in the west, yet part of an entire extended universe of Sinophone multimedia culture. - // NEWS ITEMS // PODCAST: Sabina Knight on D...
Mar 26, 2022•1 hr 33 min
You couldn’t get to grips with fate, but the enemy you could see and touch was your own body In the sixty ninth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are riding with The Women, the Camels, and the Dholes , one of the stories contained within the Selected Stories of Xue Mo (雪漠小说精选 / Xuěmò Xiǎoshuō Jīngxuǎn). Two women are joining me on this trek: audiobook producer Nicola Clayton and voice actor Sarah Lam . In this tale we get material, we get Buddhist, we get into self-help, and w...
Mar 09, 2022•1 hr 40 min
In-your-face. I want more in-your-face, if you please. In the sixty eighth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are being Raised by Wolves (狼養的 / Láng Yǎng De), just like Amang and her translator Steve Bradbury . Revel in trash. Bound down a mountain. Take a ride on a nuclear sub. Argue furiously in favour of your preferred adverb. Do all these things, and you will channel the spirit of the wolf. - // NEWS ITEMS // READ: Tiffany Troy talks to author Sheng Keyi about Death Fugue L...
Feb 21, 2022•1 hr 30 min
Maybe I would only begin to understand these things when I became fatherless too, having no-one to lean on, the bitter solitude of not knowing what you ought to say before the world In the sixty seventh of The Translated Chinese Fiction Podcast we are going Faraway (遠方 / Yuǎnfāng) with Lo Yi-Chin . Lighting lamps with me as time, memory, and family dissolve into an indistinct fog is the writer, translator, and mega-linguist Jenna Tang . - // NEWS ITEMS // Paul French is back on British radio wit...
Feb 12, 2022•2 hr 9 min
The rocking of the boat created the illusion that all the lights were moving In the sixty sixth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are adrift in Hong Kong Nights (香港之夜 / Xiāng Gǎng Zhīyè), as fleetingly recollected by Sichuan’s long-surviving left-anarchist writer, Ba Jin . Joining me in the constellations is fellow Sino-lit podcaster Luo Tianqi – here to talk about revolution, regret, and responsibility. Grab a seat on deck, comrade, brush up on your Bakunin, and let go of you...
Jan 24, 2022•2 hr 12 min
The best attributes of anyone or anything usually reside on the surface, which is where, in fact, all of us live out our lives In the sixty fifth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are swathing ourselves in The Invisibility Cloak (隐身衣 / Yǐnshēn Yī). Languishing with me in the peace and pain of relative obscurity are Giray Fidan and Rauno Sainio , two translators of the book’s author: Ge Fei , an imperceptible fabulist and three-time subject of this very show. I still haven’t fi...
Jan 05, 2022•1 hr 34 min