Dì bā zhāng: Shàngshànruòshuǐ, shuǐ shànlì wànwù ér bùzhēng. Chù zhòngrén zhī suǒ è, gù jī yú dào. Jū shàn de, xīn shàn yuān, yǔ shànrén, yán shànxìn, zhèng shànzhì, shì shàn néng, dòng shàn shí. Fū wéi bùzhēng, gù wú yóu. Dì qī zhāng: Tiānchángdìjiǔ, tiāndì suǒyǐ néng zhǎng qiě jiǔ zhě, yǐ qí bù zìshēng, gù néng chángshēng. Shì yǐ shèngrén hòu qí shēn ér shēn xiān, wài qí shēn ér shēn cún. Fēi yǐ qí wúsī xié? Gù néngchéng qí sī. 8. Water The best of man is like water, Which benefits all things, and does not contend with them, Which flows in places that others disdain, Where it is in harmony with the Way.
So the sage: Lives within nature, Thinks within the deep, Gives within impartiality, Speaks within trust, Governs within order, Crafts within ability, Acts within opportunity.
He does not contend, and none contend against him.