Stray Birds飞鸟集 - podcast cover

Stray Birds飞鸟集

              Stray Birds       By Rabindranath Tagore  

"Stray Birds" contains ideas on nature, man, and his environment as may be entertained by a man sitting by a window where the stray birds of summer sing and fly away. These short, sometimes merely one-line poems are often just an image or the distillation of a thought, but they stay in the mind and do not fly away as easily as the birds. The author, Rabindranath Tagore, was a Nobel laureate for literature (1913) as well as one of India's greatest poets and the composer of independent India's national anthem, as well as that of Bangladesh. He wrote successfully in all literary genres, but was first and foremost a poet, publishing more than 50 volumes of poetry. He was a Bengali writer who was born in Calcutta and later traveled around the world. 

         “飞鸟集”包含了大自然、人类和他的思想环境,一个坐在窗户旁的人,在那里,夏天的飞鸟唱着歌,飞走了。这些短的,有时仅仅是一句诗,往往只是一个形象或一个思想的升华,但他们留在心里,像不容易飞走的鸟。作者拉宾德拉纳特·泰戈尔是诺贝尔文学奖得主(1913年),也是印度最伟大的诗人之一,是独立的印度国歌和孟加拉国国歌的作曲家。他在各种文学体裁上都写得很成功,但他首先是一位诗人,出版了50多卷诗歌。他是一位孟加拉作家,出生于加尔各答,后来周游世界。







Last refreshed:
Follow this podcast in the Metacast mobile app to refresh it and see new episodes.
Download Metacast podcast app
Podcasts are better in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episodes

第一百七十五篇

I spill water from my water jar as I walk on my way, Very little remains for my home. 我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。 只剩下极少极少的水供我回家使用了。

Feb 12, 202031 secEp. 175

第一百七十四篇

The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in the distant hills. 云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。

Feb 11, 202027 secEp. 174

第一百七十三篇

Who drives me forward like fate? The Myself striding on my back. “谁如命运似的催着我向前走呢?” “那是我自己,在身背后大跨步走着。”

Feb 11, 202028 secEp. 173

第一百七十二篇

The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin. The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?" 向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。 太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?”

Feb 11, 202041 secEp. 172

第一百七十一篇

Either you have work or you have not. When you have to say, "Let us do something", then begins mischief. 或者你在工作,或者你没有。 当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。

Feb 10, 202031 secEp. 171

第一百七十篇

I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has filled with love. 我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。

Feb 10, 202029 secEp. 170

第一百六十九篇

Thought feeds itself with its own words and grows. 思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。

Feb 10, 202020 secEp. 169

第一百六十八篇

That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?

Feb 09, 202039 secEp. 168

第一百六十七篇

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。

Feb 09, 202030 secEp. 167

第一百六十六篇

The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water. 沟洫(xù)总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。

Feb 09, 202029 secEp. 166

第一百六十五篇

Thoughts pass in my mind like flocks of ducks in the sky. I hear the voice of their wings. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。 我听见它们鼓翼之声了。

Feb 08, 202034 secEp. 165

第一百六十四篇

In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to the nest of my silence. 在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。

Feb 08, 202031 secEp. 164

第一百六十三篇

The learned say that your lights will one day be no more, said the firefly to the stars. The stars made no answer. 萤火对天上的星说道:“学者说你的光明总有一天会消灭的。” 天上的星不回答它。

Feb 08, 202036 secEp. 163

第一百六十二篇

Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand, I can see your face and know you as bliss. 爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。

Feb 07, 202040 secEp. 162

第一百六十一篇

The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies. 蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。

Feb 07, 202025 secEp. 161

第一百六十篇

The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are your homesick children, mother, come back to you from the heaven. 雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。”

Feb 07, 202042 secEp. 160

第一百五十九篇

When we rejoice in our fullness, then we can part with our fruits with joy. 当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。

Feb 06, 202032 secEp. 159

第一百五十八篇

Power takes as ingratitude the writhings of its victims. 权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

Feb 06, 202024 secEp. 158

第一百五十七篇

The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks. 夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。

Feb 06, 202031 secEp. 157

第一百五十六篇

The Great walks with the Small without fear. The Middling keeps aloof. 大的不怕与小的同游。 居中的却远而避之。

Feb 05, 202024 secEp. 156

第一百五十五篇

Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds. 沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。

Feb 05, 202027 secEp. 155

第一百五十四篇

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 采着花瓣时,得不到花的美丽。

Feb 05, 202025 secEp. 154

第一百五十三篇

Who is there to take up my duties? asked the setting sun. I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp. 落日问道:“有谁继续我的职务呢?” 瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”

Feb 04, 202039 secEp. 153

第一百五十二篇

This is a dream in which things are all loose and they oppress. I shall find them gathered in you when I awake and shall be free. 在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。当我醒来时,我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。

Feb 03, 202047 secEp. 152

第一百五十一篇

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm. 神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。

Feb 03, 202028 secEp. 151

第一百五十篇

My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight; My life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time. 我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱; 我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快

Feb 02, 20201 minEp. 150

第一百四十九篇

The world has opened its heart of light in the morning. Come out, my heart, with your love to meet it. 世界已在早晨敞开了它的光明之心。 出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。

Feb 02, 202034 secEp. 149

第一百四十八篇

Gaps are left in life through which comes the sad music of death. 生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

Feb 02, 202028 secEp. 148

第一百四十七篇

The dust of the dead words clings to you. Wash your soul with silence. 死文字的尘土沾着你。 用沉默去洗净你的灵魂吧。

Feb 01, 202032 secEp. 147

第一百四十六篇

I have my stars in the sky. But oh for my little lamp unlit in my house. 我有群星在天上, 但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。

Jan 31, 202036 secEp. 146
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android