Stray Birds飞鸟集 - podcast cover

Stray Birds飞鸟集

              Stray Birds       By Rabindranath Tagore  

"Stray Birds" contains ideas on nature, man, and his environment as may be entertained by a man sitting by a window where the stray birds of summer sing and fly away. These short, sometimes merely one-line poems are often just an image or the distillation of a thought, but they stay in the mind and do not fly away as easily as the birds. The author, Rabindranath Tagore, was a Nobel laureate for literature (1913) as well as one of India's greatest poets and the composer of independent India's national anthem, as well as that of Bangladesh. He wrote successfully in all literary genres, but was first and foremost a poet, publishing more than 50 volumes of poetry. He was a Bengali writer who was born in Calcutta and later traveled around the world. 

         “飞鸟集”包含了大自然、人类和他的思想环境,一个坐在窗户旁的人,在那里,夏天的飞鸟唱着歌,飞走了。这些短的,有时仅仅是一句诗,往往只是一个形象或一个思想的升华,但他们留在心里,像不容易飞走的鸟。作者拉宾德拉纳特·泰戈尔是诺贝尔文学奖得主(1913年),也是印度最伟大的诗人之一,是独立的印度国歌和孟加拉国国歌的作曲家。他在各种文学体裁上都写得很成功,但他首先是一位诗人,出版了50多卷诗歌。他是一位孟加拉作家,出生于加尔各答,后来周游世界。







Last refreshed:
Follow this podcast in the Metacast mobile app to refresh it and see new episodes.
Download Metacast podcast app
Podcasts are better in Metacast mobile app
Don't just listen to podcasts. Learn from them with transcripts, summaries, and chapters for every episode. Skim, search, and bookmark insights. Learn more

Episodes

第五十六篇

Life is given to us, we earn it by giving it. 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

Nov 07, 201925 secEp. 56

第五十四篇

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了。

Nov 06, 201941 secEp. 54

第五十三篇

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, ---My dear, dear sister. 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

Nov 04, 201946 secEp. 53

第五十二篇

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Nov 03, 201929 secEp. 52

第五十一篇

Your idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol. 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

Nov 02, 201930 secEp. 51

第五十篇

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

Nov 01, 201929 secEp. 50

第四十九篇

I thank you that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

Oct 31, 201929 secEp. 49

第四十八篇

The stars are not afraid to appear like fireflies. 群星不怕显得像萤火那样。

Oct 30, 201920 secEp. 48

第四十七篇

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

Oct 30, 201934 secEp. 47

第四十六篇

God finds himself by creating. 神从创造中找到他自己。

Oct 30, 201919 secEp. 46

第四十五篇

He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 他把他的刀剑当作他的上帝。 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

Oct 29, 201938 secEp. 45

第四十四篇

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

Oct 28, 201932 secEp. 44

第四十三篇

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

Oct 28, 201957 secEp. 43

第四十一篇

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

Oct 27, 201931 secEp. 41

第四十二篇

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

Oct 27, 201934 secEp. 42

第四十篇

Do not blame your food because you have no appetite. 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Oct 27, 201924 secEp. 40

第三十九篇

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

Oct 25, 201931 secEp. 39

第三十八篇

Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles. 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过。

Oct 25, 201936 secEp. 38

第三十七篇

I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

Oct 25, 201940 secEp. 37

第三十六篇

The waterfall sings, "I find my song, when I find my freedom." 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

Oct 24, 201927 secEp. 36

第三十五篇

The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。

Oct 24, 201925 secEp. 35

第三十四篇

The dry river-bed finds no thanks for its past. 枯竭的河床,并不感谢它的过去。

Oct 24, 201923 secEp. 34

第三十三篇

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

Oct 23, 201930 secEp. 33

第三十二篇

His own mornings are new surprises to God. 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

Oct 23, 201923 secEp. 32

第三十一篇

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

Oct 23, 201927 secEp. 31

第三十篇

Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。”

Oct 22, 201933 secEp. 30

第二十九篇

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love you." 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。”

Oct 21, 201939 secEp. 29

第二十八篇

O Beauty, find yourself in love, not in the flattery of your mirror. 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀(chǎn yú)去找寻。

Oct 21, 201930 secEp. 28

第二十七篇

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

Oct 21, 201939 secEp. 27

第二十六篇

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun and the earth. 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

Oct 20, 201931 secEp. 26
For the best experience, listen in Metacast app for iOS or Android