Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage - podcast episode cover

Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage

Jan 09, 202517 min
--:--
--:--
Listen in podcast apps:

Episode description

Fluent Fiction - Lithuanian: Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-09-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Baltijos jūros kvapas sklido virš Kuršių nerijos.
En: The scent of the Baltijos jūros wafted over the Kuršių nerijos.

Lt: Žiema aptraukė smėlio kopas sniego antklodėmis.
En: Winter covered the sand dunes with blankets of snow.

Lt: Buvo šaltas, bet gražus laikas.
En: It was a cold but beautiful time.

Lt: Bendruomenė susirinko paminėti Trys Karalių šventės.
En: The community gathered to celebrate the Trys Karalių holiday.

Lt: Candlelight švietė mediniame pastate, kur žmonės dalijosi istorijomis ir valgė šventinius patiekalus.
En: Candlelight lit up the wooden building where people shared stories and ate festive dishes.

Lt: Rasa žiūrėjo pro langą.
En: Rasa looked out the window.

Lt: Ji matė, kaip vėjas nešė mažus sniego kristalus.
En: She saw the wind carry small snow crystals.

Lt: Jos širdis buvo sunki.
En: Her heart was heavy.

Lt: Darius, jos vaikystės draugas, ketino parduoti žemę.
En: Darius, her childhood friend, intended to sell the land.

Lt: Žemę, kuri buvo šventa bendruomenei.
En: Land that was sacred to the community.

Lt: Tai buvo vieta, kur jų protėviai meldėsi ir paliko ženklus praeities kartoms.
En: It was a place where their ancestors prayed and left marks for future generations.

Lt: Rasa suprato, kad turi kalbėti su Dariumi.
En: Rasa understood that she must speak with Darius.

Lt: Ji žinojo, kad jis tapo pragmatiškas.
En: She knew that he had become pragmatic.

Lt: Jis manė, kad žemės pardavimas atneš pinigų ir pagerins gyvenimą.
En: He thought that selling the land would bring money and improve life.

Lt: Bet Rasa žinojo geriau.
En: But Rasa knew better.

Lt: Ji jautė, kad toji žemė turi būti išsaugota vaikams, anūkams.
En: She felt that the land had to be preserved for the children, the grandchildren.

Lt: Darius sėdėjo šalia laužų su bendruomenės nariais.
En: Darius sat by the campfires with community members.

Lt: Jis juokavo ir dalinosi istorijomis.
En: He joked and shared stories.

Lt: Rasa giliai įkvėpė, pakėlė galvą, ir nuėjo prie jo.
En: Rasa took a deep breath, lifted her head, and went to him.

Lt: „Dariau,“ ji pradėjo, „mes turime pasikalbėti.
En: "Dariau," she began, "we need to talk."

Lt: “Jis pažvelgė į ją.
En: He looked at her.

Lt: „Žinau, apie ką nori kalbėti.
En: "I know what you want to talk about."

Lt: “„Kodėl taip nori parduoti tą žemę?
En: "Why do you want to sell the land so much?"

Lt: “ ji paklausė.
En: she asked.

Lt: Darius atsiduso.
En: Darius sighed.

Lt: „Rasa, tai nėra taip paprasta.
En: "Rasa, it's not that simple.

Lt: Mums reikia pinigų.
En: We need the money.

Lt: Ši galimybė gali pakeisti mūsų gyvenimą.
En: This opportunity could change our lives."

Lt: “Rasa papurtė galvą.
En: Rasa shook her head.

Lt: „Bet kokia kaina, Dariau?
En: "But at what cost, Dariau?

Lt: Mes prarasime dalį savo istorijos.
En: We will lose a part of our history.

Lt: Žemė yra mūsų šaknys.
En: The land is our roots."

Lt: “Kambaryje susido mūsų, žmonės klausėsi.
En: The room quieted, people listened.

Lt: Rasa susižvalgė su kitais, ieškojo palaikymo.
En: Rasa exchanged glances with others, seeking support.

Lt: Darius atsitraukė.
En: Darius pulled back.

Lt: Jo veidas buvo rimtas.
En: His face was serious.

Lt: „Aš.
En: "I...

Lt: aš nemanau, kad supratau, kaip tai svarbu.
En: I didn't think I understood how important it is."

Lt: “Rasa žengė žingsnį į priekį.
En: Rasa stepped forward.

Lt: „Galime ieškoti kitų sprendimų.
En: "We can look for other solutions.

Lt: Galime kurti planą, kaip pasinaudoti žeme, bet ne ją prarasti.
En: We can create a plan to use the land but not lose it.

Lt: Bendruomenė gali padėti.
En: The community can help."

Lt: “Žmonės šnabždėjosi.
En: People whispered.

Lt: Darius žiūrėjo į Rasą, tada į susirinkusius.
En: Darius looked at Rasa, then at those gathered.

Lt: Galų gale, jis nusišypsojo silpna šypsena.
En: In the end, he smiled a weak smile.

Lt: „Galbūt tu teisi.
En: "Maybe you're right.

Lt: Turbūt būtent tai turime padaryti - apsaugoti tai, kas mums svarbu.
En: Perhaps that's exactly what we must do - protect what's important to us."

Lt: “Minia pritarė.
En: The crowd agreed.

Lt: Rasa jautė, kaip jos širdis palengvėjo.
En: Rasa felt her heart lighten.

Lt: Jie rado būdą kartu apsaugoti jų šventą žemę, išlaikydami pusiausvyrą tarp tradicijos ir naujų galimybių.
En: They found a way to protect their sacred land together, maintaining a balance between tradition and new opportunities.

Lt: Darius priėmė savo šaknis ir pažadėjo būti geras bendruomenės ramsčiu, o Rasa sužinojo, kad diplomatija ir draugų palaikymas gali nugalėti didžiausias negandas.
En: Darius embraced his roots and promised to be a good pillar for the community, while Rasa learned that diplomacy and the support of friends can overcome the greatest challenges.

Lt: Naktis buvo ramiai padengta sniegu.
En: The night was quietly covered with snow.

Lt: Šventė tęsėsi, o Rasa žinojo, kad jų bendruomenės žmonės suprato tikrąją švenčių dvasią.
En: The celebration continued, and Rasa knew that their community understood the true spirit of the holidays.


Vocabulary Words:
  • scent: kvapas
  • wafted: sklido
  • celebrate: paminėti
  • candlelight: šviesa žvakių
  • festive: šventiniai
  • crystals: kristalai
  • intended: ketino
  • sacred: šventa
  • pragmatic: pragmatiškas
  • preserved: išsaugota
  • descendants: palikuonys
  • campfires: laužai
  • opportunity: galimybė
  • solution: sprendimas
  • whispered: šnabždėjosi
  • embraced: priėmė
  • pillar: ramstis
  • understood: suprato
  • glances: žvilgsniai
  • balance: pusiausvyra
  • diplomacy: diplomatija
  • support: palaikymas
  • challenge: iššūkis
  • tradition: tradicija
  • ancestor: protėvis
  • generations: kartoms
  • marks: ženklai
  • change: pakeisti
  • cost: kaina
  • protect: apsaugoti
Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast