Lt: Vilniaus Kalėdų mugė šurmuliavo gyvybe. En: The Vilnius Christmas market buzzed with life.
Lt: Žmonės, susisukę į šiltus paltus, vaikščiojo siauromis grįstojo takeliais. En: People, wrapped in warm coats, strolled along the narrow cobblestone paths.
Lt: Ant medžių švietė mažos lemputės, lyg žvaigždės žemėje. En: Small lights adorned the trees, like stars on earth.
Lt: Oras buvo persmelktas karšto vyno ir imbierinių sausainių aromatu. En: The air was filled with the aroma of mulled wine and gingerbread cookies.
Lt: Rimantas žingsniavo šalia draugo Zigmo. En: Rimantas walked alongside his friend Zigmas.
Lt: Jo mintyse vyko kova. En: A battle waged in his mind.
Lt: Jis žinojo, kad Aldonai reikia parodyti, kad rūpinasi. En: He knew that he needed to show Aldona that he cared.
Lt: Rimantas tikėjosi, jog dovana galėtų tiltą per senus nuoskaudų vandenis nutiesti. En: Rimantas hoped that a gift could build a bridge over the old waters of resentment.
Lt: „Zigmai, ką man pirkti Aldonai? En: "Zigmas, what should I buy for Aldona?"
Lt: “ - susierzinęs paklausė Rimantas. En: asked Rimantas restlessly.
Lt: Zigmas plačiai šypsojosi. En: Zigmas smiled broadly.
Lt: „Kartais svarbu ne dovana, o mintis už jos. En: "Sometimes it's not the gift, but the thought behind it.
Lt: Pasikalbėk su ja. En: Talk to her.
Lt: Suprask, kas jai tikrai svarbu. En: Understand what truly matters to her."
Lt: “Rimantas buvo abejojantis, bet suprato, kad Zigmo žodžiuose yra išminties. En: Rimantas was doubtful but realized that there was wisdom in Zigmas' words.
Lt: Jie sustojo prie vienos mugės palapinės, kur rankdarbiai priminė vaikystės Kalėdas. En: They stopped at one of the market stalls, where the handicrafts were reminiscent of childhood Christmases.
Lt: Staiga Rimantas pastebėjo kažką stebuklingo. En: Suddenly Rimantas noticed something magical.
Lt: Vienas iš žaisliukų ant medžio jam iškart priminė jų vaikystės eglutėje kabantį seną papuošimą. En: One of the ornaments on the tree immediately reminded him of an old decoration that once hung on their childhood Christmas tree.
Lt: Buvo toks pats, kurio jie kadaise ieškojo. En: It was the same one they had once searched for.
Lt: Tuo momentu šalia atsistojo Aldona. En: At that moment, Aldona stood beside him.
Lt: Ji džiugiai pasisveikino su Rimantu ir Zigmu. En: She greeted Rimantas and Zigmas cheerfully.
Lt: Jos žvilgsnis taip pat nukrypo į tą patį žaisliuką. En: Her gaze also turned to the same ornament.
Lt: Tada Rimantas ištiesė ranką link Aldonos. En: Then Rimantas reached out to Aldona.
Lt: „Manau, kad šiandien eglutė susijungs“, - šypsodamasis tarė jis. En: "I think today the tree will reunite," he said with a smile.
Lt: Aldona nusišypsojo. En: Aldona smiled.
Lt: Jos akys blizgėjo. En: Her eyes sparkled.
Lt: „Jau per daug ilgai laukiau, kad tai pasakytum“, - ji atsakė. En: "I’ve waited too long for you to say that," she replied.
Lt: Jie nuoširdžiai apsikabino. En: They hugged sincerely.
Lt: Jų širdys buvo pilnos šilumos, nepaisant žiemos šalčio. En: Their hearts were full of warmth, despite the winter chill.
Lt: Brolis ir sesuo kartu su Zigmau sėdėjo prie stalo, gurkšnodami šiltą prieskoninę arbatą. En: Brother and sister, along with Zigmas, sat at a table, sipping warm spiced tea.
Lt: Jie dalijosi prisiminimais ir juokėsi, tarsi niekada nebūtų buvę tų tylos ir nuoskaudų metų. En: They shared memories and laughed, as if those years of silence and resentment had never existed.
Lt: Rimantas suprato. En: Rimantas understood.
Lt: Ne dovana, o jų bendravimas ir laikas kartu buvo svarbiausia. En: It wasn’t the gift, but their communication and time together that was most important.
Lt: Dabar jis jautė naują ramybę ir viltį dėl jų ateities. En: Now he felt a new peace and hope for their future.
Vocabulary Words:
buzzed: šurmuliavo
adorned: švietė
aroma: aromatu
cobblestone: grįstojo
mulled wine: karšto vyno
resentment: nuoskaudų
restlessly: susierzinęs
broadly: plačiai
doubtful: abejojantis
reminiscent: priminė
handicrafts: rankdarbiai
carved: išraižyti
ornament: papuošimą
reunite: susijungs
sparkled: blizgėjo
sincerely: nuoširdžiai
spiced: prieskoninę
cherished: rūpinasi
warped: susisukę
gazed: žvilgsnis
reached: ištiesė
hugged: apsikabino
glittered: nušvito
shared: dalijosi
memories: prisiminimais
strained: įtemptus
finally: galiausiai
decor: puošyba
anticipation: laukimas
glistened: mirgėjo
Rekindling Bonds in the Heart of Vilnius Christmas | FluentFiction - Lithuanian podcast - Listen or read transcript on Metacast